Это моё личное дело Çeviri İngilizce
82 parallel translation
– Это моё личное дело, Гарри.
My business, Harry, my business.
Это моё личное дело, как мне проводить каникулы.
What I do during my holidays is my own affair.
Брать мне клиентов или нет — это моё личное дело.
Whether I take customers is my own business.
Спасибо. Но это моё личное дело.
Thank you, But it's my business,
Моя жизнь с Ларисой - это моё личное дело.
The relationship with Larisa is my private life.
Это моё личное дело.
That's my business
Это моё личное дело.
It's my personal, private business.
Мне насрать, что вы с ним будете делать, потому что сейчас это моё личное дело.
I don't give a fuck what you want with this asshole because now it's personal.
Но это моё личное дело.
But it was personal to me.
- Моя личная жизнь - это моё личное дело.
- My private life is my own business.
То, что я делаю с Клариссой - это моё личное дело. Вьi всю жизнь надо мной смеялись, а теперь вам завидно, что я занимаюсь чем-то необьiчньiм.
You had to paint me as I Marion was, so let me now but.
- Это моё личное дело. У тебя скоро за долги опишут всё имущество.
Especial to remember : if you want to succeed in this field
Это моё личное дело!
It's personal.
Это моё личное дело, миссис Гарви!
It's my personal business, Mrs. Garvey.
Это моё личное дело, что я думаю.
They're private, is what they are.
Что я делаю с Кларком, это моё личное дело.
What I do with Clark is my own business.
Он считает, что это моё личное дело.
He tells me it's me.
А это моё личное дело.
That's my business.
Ладно, это моё личное дело
Anyway, it's my own business.
Только если не возражаешь, мои отношения - это моё личное дело.
But if you don't mind, I'd prefer to keep my personal affairs out of the office.
Послушай, Доктор, это мое личное дело.
Look, Doctor, that's my department.
Это мое личное дело.
Tommy, I don't pry into your private life.
Это мое личное дело.
My private life is personal.
Засуньте это в мое личное дело.
- Stick that in my B-107.
- Это мое личное дело!
- That's my business!
Что я могу и что не могу, дорогой Штиллер, это сугубо мое личное дело.
What I can or can't do, dear Stiller... is entirely my own business.
- Это - моё личное дело.
- That's my affair.
ћой стиль, длина моих волос и ногтей - это все мое личное дело!
I can't eat what I want, wear what I want, keep my hair and nails the way I want!
Это мое личное дело.
That's my business.
Это мое личное дело.
That is my business.
- Это только мое личное дело между мной и моей старой подругой.
It's just a private matter between me and my old friend.
Она сказала, что произойдет что-то ужасное. Это мое личное дело.
Mind your own business.
Да, моя личная жизнь это мое личное дело.
Well, yes, because my personal life is my own business.
- Это мое личное дело.
- It's my private life.
Это мое личное дело.
All we ever knew about was defeat.
зачем ты это сказал! это мое личное дело!
That is my private experience.
Это мое личное дело.
Where are you going?
- Айра... ты можешь быть в этом из-за денег, но для моей семьи это личное дело.
- Ira... you may be in this for the money, but for my family it's personal.
Это моё личное дело.
That's private.
Я знаю, что это не мое дело, я знаю, что сны - это личное.
I know it's none of my business. I know dreams are usually private.
Это мое личное дело.
It was a personal choice for me.
Но это - мое личное дело!
But this my personal issue.
Тебя это не касается. Это мое личное дело.
For your information, things like self - actualization only concern a single person.
Это мое личное дело.
That's private.
Это мое личное дело.
As I do. It's done, over.
Не вмешивайся в мою жизнь, и не говори никому об этом, это мое личное дело.
Don't butt in on my life and don't tell anyone about this, it's my own personal matter.
- Знаете ли, это мое личное дело.
You know what, that's private.
Ты не можешь записать это в мое личное дело.
You can't put that in my permanent record!
То, что случилось со мной - это мое личное дело.
As far as I'm concerned... what happened to me is purely a private matter,
Если бы открылось, что у меня роман с коллегой, меня бы уволили и это попало бы в мое личное дело... и тогда меня никуда бы не взяли работать патологоанатомом.
If it got out in the office that i'd had an affair, they'd fire me, it'd go on my record... no one would hire me in the system.
Это мое личное дело.
It's a private matter.
это мое личное дело 31
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21