Это наша цель Çeviri İngilizce
121 parallel translation
Это наша цель, м-р Сулу.
That's our target, Mr. Sulu.
- Это наша цель на сегодня, ясно?
That's our objective today - Right?
Это наша цель.
That is our purpose.
Таким образом, средняя зона - это наша цель.
Okay £ ¬ so the middle zone is our target area.
Это наша цель -
This is our destination- -
Это наша цель.
This is our target.
Думай о "ноль - ноль" Это наша цель.
Think "Iove all." This is our point.
Это наша цель.
That's when we'll hit them.
Наоборот! Это наша цель.
On the contrary, that is our goal.
- Не думаю, что это наша цель жизни.
- I don't think that's our call.
Это наша цель.
It's what defines us.
Это наша цель?
So this is our target for today?
Я не хочу слышать о том, что это наша цель, предназначение!
I don't wanna hear about how this is our purpose or destiny!
Это наша цель. 1 1 - я дивизия немцев стоит бивуаком в трёх милях к востоку от Менин-роуд.
That is our target, the German 11th Division, at the moment bivouacked three miles to the east of the Menin Road.
- Это наша цель.
Let's hope so.
Это наша цель.
That's our target.
А это наша цель.
- How? It was our target.
Наша общая цель - я убеждён, вы согласны, - победить в этой войне как можно скорее, приложить все силы, чтобы достичь полной и окончательной победы над нашим жестоким врагом.
Our common aim, and I'm sure you agree, is to win this war as fast as we can, to spend all energy, to bring about a complete, a total victory over our brutal enemy.
Но это лишь то, что случилось сегодня... Я имею в виду, а разве наша цель не докопаться до прошлого?
But, but it's just something that happened today.
Это может быть, Это может быть наша цель
It could be, it could be our baby.
Наша единственная цель, это захоронить тела погибших там, где они не смогут заразить остальных.
Our only hope is to bury the bodies where they cannot infect the rest of mankind.
Спортивные состязания - единственное, что нас интересует, это наша единственная цель.
We have found athletic competitions our only challenge, the only thing which furnishes us with purpose.
Тебя заплатят, когда начнется работа. Наша цель - это сделать из фальшивки реальность.
Our service aim is to turn fake into real, right?
" нас есть цель и на пути к этой цели мы рисковали большим, чем наша репутаци €.
We have a lead, and we are following that lead at risk to more than our standing.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину. Что это за убийца детей?
Our purpose here is to protect our black leaders from the racial onslaught of the pig who wishes to brutalize our black leaders, rape our women, and destroy our black communities.
Наша цель здесь - это свести этих двух и заставить их начать дружить.
Our goal here is to get those two together and to keep the friending alive.
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
And in that time stand further vigil and offer constant prayer to Saint Winifred that she may she may reveal to all that our purpose here is both right and blessed.
Это была наша цель.
That was our goal.
- Это не наша цель.
- That's not our aim.
Наша цель это деньги.
Our purpose is money.
Наша цель... это Эйвон Барксдейл, и только Эйвон Барксдейл.
The task... is Avon Barksdale, and Avon Barksdale only.
Разве это не наша цель?
Isn't that the point?
Наша цель – избежать позора? Это брак.
The goal is to avoid embarrassment now?
Сейчас это наша главная цель.
It's our main focus right now.
На сегодня это наша основная цель. Она призвала героя величайшего класса и без труда управляла им.
We have to consider her our greatest obstacle.... and is powerful enough to command him as a Berserker.
Это - Наша цель?
Is that our contact?
Господа, наша первая цель это огромное здание на острове Корто Малтис.
Gentlemen, our first target is a large facilityon the island of corto maltese.
Нужно разобраться с L - это наша основная цель.
In other words, we should make dealing with L our first priority.
Это была наша цель.
That was always the aim.
Наша главная цель это упразднение ограничений.
Yeah. Our main focus has to be on ending the restrictions.
И пока у нас есть женщина, которая утверждает обратное Мы застряли на этой версии Наша цель сделать так
But Lutz is going to argue it was consensual rape fantasy, and until we have a woman who says otherwise, we're stuck with his version.
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective.
Наша цель, и твоя тоже, это отыскать достойного, скромного, полезного для общества христианского парня внутри тебя.
Our goal, and your goal. Is to find, - the honorable, humble, useful, Christian boy inside you.
Послушай, наша цель - - произвести хорошее впечатление, и... присутствие Бага могло бы испортить... это впечатление.
Okay, the point is to make a good impression, and... bringing Bug, it would have just been an... an impression.
Наша цель - это Нико, по-видимому, албанец, который заправляет проститутками на северо-востоке Парижа.
The target is Niko, probably Albanian, he runs a prostitution ring in the north-east of Paris.
Это... это была наша цель.
That was--that was our thing.
Это и есть наша цель.
That's our target for sure.
Это означает, что один из них - наша цель.
Which means one of them was our target.
Это наша главная цель.
This is our only goal.
Как я понимаю, это и есть наша конечная цель, верно?
I mean, that is the ultimate goal here, right?
это приоритетный удар и наша цель это завоевать симпатию полиции и общественности
This is a preemptive strike, and the goal is to garner both police and public sympathy.
это наша машина 24
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша песня 41
это наша семья 21
это наша история 24
это наша фишка 16
это наша земля 47
это наша 43
это наша свадьба 19
это наша территория 16
это наша страна 16
это наша жизнь 44
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16
это наша дочь 33
это наша работа 207
это наша вина 68
это наша традиция 18
это наша судьба 48
это наша ошибка 17
это наша обязанность 21
это наша годовщина 18
это наша последняя надежда 16