Это что такое было Çeviri İngilizce
257 parallel translation
А это что такое было? Ничего.
What was all that about?
Кстати, если это не очень личное, что такое там такое было?
By the way, if it's not too personal, what was that all about down there?
Это было бы слишком просто. И не думай, что я собираюсь дальше терпеть такое поведение!
And don't imagine I'm going to stand for such behavior any more!
Это было такое выражение лица, что в банке ему бы быстро дали кредит.
It wasn't the kind of expression that would get him a quick loan at the bank.
Когда со мной такое было, боль сводила меня с ума. Сразу видно, что это было часто.
You're the kind of girl that'd have something like that.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
- Что это было такое?
What was that?
Что такое...? Разве это не было предлогом, чтобы оказаться здесь?
So... you keep up the pretense even here, do you?
- Чтобы это было в последний раз! - Что это такое?
Don't let it happen again!
Что это такое было?
What was that stuff?
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
I would look up at them and wonder what they were.
Папа, что это такое, раньше этого не было тут!
Daddy, what is this? ! This was not here!
У тебя его никогда не было, поэтому ты не знаешь, что это такое : свободное время
You've never had it, that's why you don't know what it is : free time
Я думаю, что я не смог бы такое понять. Это было бы слишком тяжело для меня.
I don't think I would be able to understand, it would be too heavy for me.
Теперь ему припысывают то, что было, и то, чего не было его обвиняют в преступлениях, которые он не совершал. Некоторые совершил, это известно, я это признаю но такое было время...
... today they say he did a lot of bad things, some if it true, some of it not..
Что это такое было?
What kind of horseshit is this?
Ну, обычно я не такая, просто... у меня такое чувство, что это уже было несколько раз, и мне не хочется, чтобы это повторилось.
Well, I'm not usually like this, I just... feel like we've been had a few times, and I don't want it to happen again.
У меня такое чувство, что все это уже было.
I get the weirdest feeling we've done this before.
Постепенно открывая для себя эту деталь строения, я в итоге понял, особенно когда закончил её обработку и увидел характерные шипы на ней, что это такое. Это ископаемое было открыто много лет назад и описано как аномалокарис — "причудливая креветка".
And gradually this thing became exposed and I realised, particularly when I got to this end and saw the characteristic spines on it, that was this thing that had been described many years before, anomalocaris, the strange shrimp,
Что это было? ! Что такое?
OH, JEEZ.
- Что это было к черту за такое?
- What the hell was that all about?
Это что ещё такое было?
What's all this about?
Я не думала, что такое может быть, это было как чудо.
I didn't think it could go, but it was like magic.
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
Okay, now, it's true... the majority of students today are so cravenly P. C... they wouldn't know a good time if it was sitting on their face.
Что это было такое?
What was that?
Такое чувство, что это было несколько минут назад.
It feels like a few minutes ago.
Про что на этой планете можно было такое сказать?
What on Earth is that one about?
- Это что ещё такое было?
- What the hell was that?
Что это такое было?
What the hell was that, huh?
Я знаю, что такое еда, и это едой не было.
I know food, and that wasn't it.
Это было прежде, чем я понял, что это такое.
That was before I knew what it was.
Что это такое было?
What the hell was that?
Я хочу поговорить с ним, и я подумал, что если буду судиться с ним, то когда я попаду на небеса... . ... он спросит : "Что это такое было?".
I wanna talk to him, and I thought if I sue him, when I get to heaven he'll say, "What's up with that?" And then I can ask him some questions.
Что это еще такое было?
What was that about?
Это было что-то... осязаемое, что-то такое,... что навсегда останется... во мне, в моем теле,...
But it was something tangible... .. that would always be there. Inside my body.
У меня такое чувство, что я никогда не вспомню что это было.
I have a feeling I'll never remember this one.
Что это с нами было? Что это такое?
What have we just lived through here?
Господин председатель Вам не надо напоминать что такое конкуренция и что это всегда было очень легко,
You don't need to remind you the essence of competition is always been quite simple,
Я знаю, что ты зло, и все такое, но это было просто удивительно.
I know you're evil and everything but that was just so amazing.
Когда вы работали в этой больнице, было ли такое, что вы сделали годовалому ребёнку огромную инъекцию адреналина в вену, что вызвало у него анафилактический шок и стало причиной смерти от сердечного приступа?
And while you were working at that hospital, did you give a year-old baby in anaphylactic shock a massive injection of adrenaline into its vein, causing it to die of a heart attack?
Мне было лет 17. Такое ощущение, что это было до твоего рождения.
- I don't think you were even born yet.
Что это к черту было такое?
What the hell is that?
- Итак, что к черту это было такое?
- So, what was it?
- ЧТО К ЧЕРТУ ЭТО БЫЛО ТАКОЕ?
- What the hell was that?
- В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга.
- Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic. - What? I felt like we were never gonna see each other again.
Я хочу сказать, все эти придорожные мотели и всё такое, я подумала, что это было бы неплохо сменить темп, Пэйс.
I mean, with all the Motel 6s and whatnot I thought it might be a nice change of pace, Pace.
Ну, не знаю, что такое твой бывший вытворял... но что бы это ни было, Боб не такой.
Well, I don't know what kind of crap your ex-husband used to pull... but whatever it was, Bob doesn't have it in him.
Я думаю, такое общество, которое у нас было. Моя мать считает, что это возможно, Тарик. Но я не уверен.
The world of Shaddam the Fourth remains only in crumbling history books.
У меня было такое ощущение, что весь мир обрушился на меня и это никогда не пройдет.
I felt the world was falling on me and that I was never going to get up.
- Что это к черту было такое?
- What the hell was that? - Zombies.
Да, было такое, что вы чувствовали, что это неправильно?
Yeah, uh, was there a part of you that felt like it was really wrong?
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это что за хрень 78
это что 6992
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это что значит 65
это что же 37
это что было 48
такое было 21
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что шутка 24
это что значит 65
это что же 37
это что было 48
такое было 21
это чье 22
это чьё 18
это чё 39
это че 24
это честь для меня 219
это часы 46
это чудесно 618
это честь для нас 39
это часть меня 38
это честь 179
это чьё 18
это чё 39
это че 24
это честь для меня 219
это часы 46
это чудесно 618
это честь для нас 39
это часть меня 38
это честь 179