Это честь для нас Çeviri İngilizce
116 parallel translation
Это честь для нас.
We are honored.
Это честь для нас, Ланс.
It's an honor, Lance.
- Это честь для нас.
- It's an honour.
Это честь для нас.
It's an honour.
О, это честь для нас.
Oh, the privilege is all ours.
- Нет, это честь для нас, большая честь.
It'd be our honor, Reverend, it'd be our honor.
Это честь для нас, служить императору.
It's our honour to serve the emperor.
- Это честь для нас, Доктор.
- It's an honor, Doctor.
Они мои любимые пианистки и очень милые девочки. Познакомьтесь, это Катя, а это Мериэл. Это честь для нас быть в их доме.
- Okay, this is Katia and this is Marielle, and they're my favorite pianists in the whole world and two lovely girls, and we're so honored to be in their house.
Мастер Мухаррем, это честь для нас.
Master Muharrem, what an honour.
Это честь для нас, офицер.
Be an honor, officer.
Это честь для нас, служить вам... Аватар Року
It is our honor to serve you, Avatar Roku.
Это честь для нас! Триада выставила вас идиотами Ваша глупость оскорбляет моего отца
And your stupidity insults my father.
Это честь для нас, ваше святейшество.
It is our honor, your grace.
Нет, просто.. мы боролись с Д'Харианцами так долго. И то, что сейчас Искатель и его Исповедница рядом с нами это честь для нас.
No, it's just that we've been fighting the D'Harans for so long and now, to have the Seeker and Confessor standing with us...
Для нас это большая честь!
Yes, we're, we're...
Это будет честь для нас.
It will be a pleasure.
Для нас это большая честь.
This is a great honour.
Если рыцарь присоединится к нам это будет для нас большая честь.
If the knight would join us it would be an honor.
- Ну что вы, это для нас такая честь.
- We're very honoured to be of service.
Бог мой, конечно, для нас это большая честь.
I can stay for only a few minutes longer unfortunately.
Ваше Величество, для нас это огромная честь!
This is an inexpressible honour for us!
Это для нас честь.
The honor is ours.
Для нас это большая честь.
We're honoured.
Для нас это большая честь, Дон Падроне.
We're honoured, Don Padrone.
Это большая честь для нас, губернатор.
This is very gracious of you, Governor.
Это - честь. То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Komo, честь для нас.
Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us.
Это для нас честь, что вы здесь.
It's an honor to have you here.
Это для нас честь.
It is an honor.
Это такая честь для нас.
We're very honored by your presence.
Это приключение и эта ночная служба, брат, большая честь для нас
In this quest, and in this vigil, Brother, we are greatly privileged.
Для нас с отцом это большая честь.
My father and I will be honored.
Сер, для нас это большая честь.
This, sir, is indeed an honor.
Для нас это большая честь.
It is indeed an honour.
Господин доктор, добро пожаловать в Будапешт и в моё заведение. Это большая честь для нас.
It's an honor to welcome you.
Это большая честь для нас.
That's very gratifying.
- Это для нас честь, сэр.
it's an honor, sir.
- Для нас это великая честь.
It's a great honor.
Для нас это великая честь.
We are most deeply honored.
- О, для нас это честь.
- Oh, it's an honor.
Для нас это большая честь.
- We are honored.
Для нас это честь быть принятыми здесь... в вашей стране, в вашей семье, в вашем прекрасном доме.
It's a privilege for us to be welcomed here... in your country, in your family, in your beautiful home.
Это большая честь для нас.
We'd like to honour you.
- Это такая честь для нас, сэр!
Well, I suppose it would be an honor.
- Для нас это будет большая честь.
It would be such an honour to have you.
Это великая честь для нас Поцелуй руку дяде.
This is a great honor. Kiss your uncle's hand.
Это огромная честь для нас...
And this is really a great honor for us..
Мы очень вам рады и это очень большая честь для нас.
They are our big sister school and we are honored by their presence.
Это для нас такая честь, что министр Ван посмотрел на нашу работу.
It's quite an honour for us to welcome Minister Wang to inspect our work
- Господа, для нас-это огромная честь!
Gentlemen, welcome.
Любой американец согласился бы с нашим выбором. Для нас великая честь сделать это предложение и теперь решение за ним.
Colonel Washington would command approbation in all americans, were he to accept the position that it is now our great honor to offer him.
это честь для меня 219
это честь 179
для нас 445
для нас обоих 136
для нас двоих 22
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это честь 179
для нас 445
для нас обоих 136
для нас двоих 22
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24