English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я должен был сказать

Я должен был сказать Çeviri İngilizce

831 parallel translation
Я должен был сказать "я люблю тебя".
I should have said "I love you."
Я должен был сказать тебе раньше.
I should have told you sooner.
Ну, я думаю, это все, что я должен был сказать.
Well, I guess that's all I have to say.
Я должен был сказать ей.
I should have told her.
- Я должен был сказать, что-то воодушевляющее и строго.
I should say... enchanting. Strict.
Ну, это все, что я должен был сказать, лейтенант.
Let's not go into that now.
Что, я должен был сказать?
What should I say?
Я должен был сказать ему так.
I had to tell him that.
Я должен был сказать кому-то.
I should have told somebody.
Если бы не был я королем Авада, а был бы обычным жителем, я должен был сказать спасибо.
The Company has offered me a handsome allowance. As a citizen of Lucknow, if not as its king,
- Я должен был сказать это все.
- I've got to say all that.
Что я должен был сказать?
What am I supposed to do?
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Well, all I can do is sit here, thinking about the things I should have said or done.
Я должен был сказать.
I had to say it.
Я должен был сказать :
My line was :
я должен был сидеть здесь, можно сказать, на своего рода престоле.
I must have been sitting down here.
Разве я не должен был сказать вам?
Shouldn't I have told you?
Я просто должен был вам это сказать.
I just had to let it out.
Я должен был, сказать, как "Унесенные ветром".
I shoulda said like "Gone with the wind."
Думал о том, что я должен был вам сказать.
I think of things... I should have said to you.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать.
I should have told you before.
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
Должен сказать, я был удивлен.
I must say i was surprised...
Я должен был это сказать.
I had to tell you that.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
But if I'm to help you out, as I've always done, and you were so happy then, you must tell me something!
Я сказал сицилийцы, а должен был сказать Сицилия.
I haven't explained very well.
Я сказал Вам то, что должен был сказать.
I've told you what I have to tell you.
Никакой опасности всё, что я должен был сделать, это сказать, что они поддельные.
All I had to do was say they were fake. Okay, we're on our way. - Fine...
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Nobody got hurt but the guy that was supposed to get hurt... and nobody on anything I ever did ended up on death row... which is more than I can say for some I know.
Что я должен был им сказать?
What am I gonna tell'em?
И что я должен был сделать? Сказать, что он жульничает лучше меня?
Call him for cheating better than me?
Я хочу сказать,... мне очень жаль, что я не девушка, потому что ты, именно ты должен был открыть меня,... поставить на мне... свое клеймо.
I'm only saying that I'm only sorry I'm not a virgin. Would have liked you to be the one to open me, to put your stamp on me.
Я должен был тебе сказать.
I should have told you.
Я должен был вам давно сказать, что мне не нравятся девочки.
Maybe I should have told you that I can't stand girls. Stop it this instant!
То что я хотел сказать... это то что я должен был выбросить все те чувства из своего ума... что бы избежать ещё большей боли чем та от которой я уже страдал.
What I meant to say is I've had to shut all those feelings out of my mind to avoid any more pain than I've already suffered.
Думаю, я должен сказать это вам, потому что однажды, даже здесь, в будущем, люди скажут друг другу : "Бинро был прав".
I thought I should tell you because one day, even here, in the future, men will turn to each other and say, "Binro was right."
Я должен был это вам сказать.
I'll have to report you.
Я должен сказать, что он был свиреп и кровожаден.
Pretty wild he was too. He took some finishing off.
Ты должен был сказать'Слава аллаху, я мусульманин.'
You shouldn't say like this. You should say'Thank God I'm a Moslem.'
Редль, Редль, я должен сказать Ты хоть и был просто секундантом, но и это было серьёзной ошибкой.
Redl, I must say... you were only a second, but that was a grave error.
А сейчас я даже не помню, что должен был тебе сказать. А ведь я подготовил такую речь, где все шло, как по маслу. Но черт возьми...
I can't tell you what I wanted to tell you... I had memorized everything... but now...
Я должен был что-то сказать.
I had to say something.
Зачем – этого я вам не могу сказать... Коалмен должен был поехать на Ямайку.
For reasons I can't really discuss with you... the Coalman had to go to Jamaica.
Мы должны были уехать вместе, пару недель назад. И я должен был ей тогда сказать.
We were supposed to go away together a couple of weeks ago and I was gonna tell her then.
И я пришёл сюда лично, чтобы сказать вам об этом после всего, что вы сделали, я должен был сделать для вас хотя бы это...
I just wanted to come here and tell you in person'cause I figured after everything, I owed you at least that.
Что я должен был ему сказать?
What am I supposed to tell him?
Кто-то должен был это сказать, но я не ожидал, что это будет она.
Someone was bound to say it, but I never expected her.
Я только что унаследовал 106 тысяч долларов и просто должен был сказать тебе, что не получишь ни цента!
I just inherited $ 106,000 and I just had to tell you that you're not getting one thin dime!
Я должен был это сказать.
I had to say it.
Видишь ли, Джул, после того, как процесс передачи сознания был бы завершен- - так сказать, факт свершился- - только тогда я должен был предстать перед тобой в моем новом Я.
So you see, once the consciousness transfer was complete... ... a fait accompli, only then would I have shown you my new self.
За то короткое время, что я успел узнать Гвен, должен сказать, я был просто шокирован, Ньютон, когда вчера твои родители рассказали мне, что вы испытываете некоторые..
In the brief time I've gotten to know Gwen, I must say I was shocked... when your parents came and told me that you were both experiencing... difficulties.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]