English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я позвонила тебе

Я позвонила тебе Çeviri İngilizce

216 parallel translation
Но я позвонила тебе, потому, что не хотела пить.
But I only phoned because I didn't want a drink.
Да, а потом я позвонила тебе.
Yes, and then I called you.
Я позвонила тебе.
I called you.
Мама, папа сказал, чтобы я позвонила тебе, потому что утром я стала девушкой.
A young lady? Darling, that's wonderful.
Я позвонила тебе, когда его грузили в скорую.
I called you when the ambulance arrived.
Я позвонила тебе в офис и узнала, что ты здесь.
I called your office and found out where you were.
После твоего безумного сообщения я позвонила тебе в "Старлайт".
I called Starlight for your number after your psychotic message.
Говорю тебе, мы были на стадионе, в тот полдень когда его старуха, позвонила по поводу Миллера, и я..
I told you, we were at the ball game this afternoon when his old lady called up about Miller's cheesecake, so I...
Я скажу Элен, чтобы она тебе позвонила.
It was swell seeing you again. I'll tell Elaine to call you.
- Я тебе позвонила не из-за денег.
I didn't call you to ask for money.
Я ждала часами, пока не позвонила тебе.
Well, I'd been waiting hours before I called.
Если я увижу Терри, ты хочешь, чтобы она позвонила тебе?
If I see Terry, would you like me to tell her to call you here?
Микеле поехал в офис, чтобы узнать, что случилось. А я сразу позвонила тебе.
Michele went to the office to find out what happened and I called you right away.
Мэри, ты сегодня бросила трубку когда я позвонила, но я даю тебе шанс исправиться... и одновременно принести пользу человечеству.
18 cities in 24 days. Being interviewed by guys who've never read the book. - Whose first question is always...
А потом я тебе позвонила!
I called you right after.
Я позвонила сказать тебе : какой же ты монстр, М-р Прат как я обрадуюсь, когда ты наконец подохнешь!
Ijust called to tell you what a monster you are, Mr. Pratt and how I will rejoice when you're finally dead!
Тогда я очнулась больная, в лихорадке, и позвонила тебе.
Then I saw myself sick and feverish and I called you
Послушай, если бы дела были совсем плохи, я бы тебе не позвонила, ясно?
Look, if things were not that tight, I'd never bother you, ok?
Угадай, почему я тебе позвонила?
- Guess why I called?
Не знаю, зачем я тебе позвонила.
I don't know why I called you.
- Спасибо, что позвонила. - Я пришлю тебе счёт.
- Thanks for calling.
Я не хотел тебе этого говорить. хочешь знать почему она позвонила?
I didn't want to tell you. Wanna know why she called?
я позвонила тебе.
Yo, man, you believe in God?
Я бы тебе позвонила, только ты не сказал, где живешь и где твой офис.
I would have called you, except you never told me where you lived or worked.
Я хочу, чтобы ты позвонила Джениффер... и попросила ее тебе рассказать, что вы ели за обедом.
I want you to call Jennifer... and I want you to tell her to tell you what you had for lunch.
Я сказала им, где ключи и позвонила тебе.
I told them about the key in the planter.
Я подумал, что если она тебе не позвонила, это не означает, что ты ее не заинтересовал.
I was just thinking, the fact that she hasn't called you doesn't necessarily mean she's not interested.
- Она так и не позвонила. с ней можно что-то сделать? Я даже свою машину тебе отдал.
I even gave you my car
Я так скучала по тебе. За 15 лет ни слуху, ни духу Хоть бы позвонила.
Eighteen years - - not a word, not a letter, not a fucking call.
Я очень рад, что ты позвонила, я хотел тебе что-то сказать.
I'm actually glad you called, cos I wanted to tell you something.
Старик меня узнал и просил меня, умолял, чтобы я тебе позвонила что это срочно, что должен поговорить с тобой.
The old man recognized me and asked me, begged me to call you... that it was urgent, he needed to talk to you.
Твоя жена позвонила и попросила, чтобы я дал тебе передышку.
Your wife called and asked me to give you some time off.
Извини, что я тебе не позвонила.
I'm sorry I didn't call you.
Я тебе не звонила, Джеки. Это ты позвонила.
I didn't call you Jackie, you called me.
В Ла-Каньяне. Если бы это не было так важно, я бы тебе не позвонила.
I wouldn't ask you if it wasn't important.
Я был в магазине когда ты позвонила, и подумал что занесу их к тебе.
I was in the store when you called, so I thought I'd bring them over for you.
Я скажу, чтобы мой секретарь позвонила тебе по поводу ужина.
I'll have my secretary call you about dinner.
Я бы давно тебе позвонила.
I would have waived you long ago.
И когда я с ним порвала, я позвонила, чтобы сказать тебе об этом.
And when I broke it off with him, I called to tell you that.
Поэтому когда ты позвонила... я поняла, что это может быть мой шанс передать его обратно тебе.
So when you called, I realised that this could be my chance to find a way to give him back to you.
Я бы тебе позвонила, если б услышала.
I would've called you if I had.
Я делала альбом, сюрприз тебе на день рождения... и позвонила одному из твоих командиров, чтобы достать твои фотографии в форме.
I was making a scrapbook, a surprise for your birthday, so I called one of your C.O.s to get some pictures of you in uniform.
Я тебе не смогла дозвониться и позвонила Агустине.
You were out of range so I rang Agustina.
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест.
If you had checked "plus one," I would have called you to get the name of your guest, so I could have the place cards printed up.
- Я скажу Дане, чтобы она тебе позвонила.
- I'll tell Dana to call you.
Я только знаю, что не могу объяснить происходящее, потому и позвонила тебе...
I just know I can't explain what happened up there. So I called you.
Что тебе надо? Слушай, ей пришлось ждать в машине, потому что у нас было свидание. Потом ты позвонила, и я захотел прийти на первый школьный день малыша.
Look, she had to wait in the car this morning because we had a breakfast date, but then you called and I wanted to come to little's first day of school.
Если бы ты позвонила мне, я бы порекомендовала тебе настоящего профессионала.
If you called me, I could have recommended a real professional.
Но я не поэтому тебе позвонила.
This isn't why I call you.
Да, я тебе позвонила.
Okay, that was my call.
Я скучал по тебе и ждал звонка, но ты не позвонила.
i missed you and i waited up, but you didn't call.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]