Я позвонила тебе Çeviri İngilizce
216 parallel translation
Но я позвонила тебе, потому, что не хотела пить.
But I only phoned because I didn't want a drink.
Да, а потом я позвонила тебе.
Yes, and then I called you.
Я позвонила тебе.
I called you.
Мама, папа сказал, чтобы я позвонила тебе, потому что утром я стала девушкой.
A young lady? Darling, that's wonderful.
Я позвонила тебе, когда его грузили в скорую.
I called you when the ambulance arrived.
Я позвонила тебе в офис и узнала, что ты здесь.
I called your office and found out where you were.
После твоего безумного сообщения я позвонила тебе в "Старлайт".
I called Starlight for your number after your psychotic message.
Говорю тебе, мы были на стадионе, в тот полдень когда его старуха, позвонила по поводу Миллера, и я..
I told you, we were at the ball game this afternoon when his old lady called up about Miller's cheesecake, so I...
Я скажу Элен, чтобы она тебе позвонила.
It was swell seeing you again. I'll tell Elaine to call you.
- Я тебе позвонила не из-за денег.
I didn't call you to ask for money.
Я ждала часами, пока не позвонила тебе.
Well, I'd been waiting hours before I called.
Если я увижу Терри, ты хочешь, чтобы она позвонила тебе?
If I see Terry, would you like me to tell her to call you here?
Микеле поехал в офис, чтобы узнать, что случилось. А я сразу позвонила тебе.
Michele went to the office to find out what happened and I called you right away.
Мэри, ты сегодня бросила трубку когда я позвонила, но я даю тебе шанс исправиться... и одновременно принести пользу человечеству.
18 cities in 24 days. Being interviewed by guys who've never read the book. - Whose first question is always...
А потом я тебе позвонила!
I called you right after.
Я позвонила сказать тебе : какой же ты монстр, М-р Прат как я обрадуюсь, когда ты наконец подохнешь!
Ijust called to tell you what a monster you are, Mr. Pratt and how I will rejoice when you're finally dead!
Тогда я очнулась больная, в лихорадке, и позвонила тебе.
Then I saw myself sick and feverish and I called you
Послушай, если бы дела были совсем плохи, я бы тебе не позвонила, ясно?
Look, if things were not that tight, I'd never bother you, ok?
Угадай, почему я тебе позвонила?
- Guess why I called?
Не знаю, зачем я тебе позвонила.
I don't know why I called you.
- Спасибо, что позвонила. - Я пришлю тебе счёт.
- Thanks for calling.
Я не хотел тебе этого говорить. хочешь знать почему она позвонила?
I didn't want to tell you. Wanna know why she called?
я позвонила тебе.
Yo, man, you believe in God?
Я бы тебе позвонила, только ты не сказал, где живешь и где твой офис.
I would have called you, except you never told me where you lived or worked.
Я хочу, чтобы ты позвонила Джениффер... и попросила ее тебе рассказать, что вы ели за обедом.
I want you to call Jennifer... and I want you to tell her to tell you what you had for lunch.
Я сказала им, где ключи и позвонила тебе.
I told them about the key in the planter.
Я подумал, что если она тебе не позвонила, это не означает, что ты ее не заинтересовал.
I was just thinking, the fact that she hasn't called you doesn't necessarily mean she's not interested.
- Она так и не позвонила. с ней можно что-то сделать? Я даже свою машину тебе отдал.
I even gave you my car
Я так скучала по тебе. За 15 лет ни слуху, ни духу Хоть бы позвонила.
Eighteen years - - not a word, not a letter, not a fucking call.
Я очень рад, что ты позвонила, я хотел тебе что-то сказать.
I'm actually glad you called, cos I wanted to tell you something.
Старик меня узнал и просил меня, умолял, чтобы я тебе позвонила что это срочно, что должен поговорить с тобой.
The old man recognized me and asked me, begged me to call you... that it was urgent, he needed to talk to you.
Твоя жена позвонила и попросила, чтобы я дал тебе передышку.
Your wife called and asked me to give you some time off.
Извини, что я тебе не позвонила.
I'm sorry I didn't call you.
Я тебе не звонила, Джеки. Это ты позвонила.
I didn't call you Jackie, you called me.
В Ла-Каньяне. Если бы это не было так важно, я бы тебе не позвонила.
I wouldn't ask you if it wasn't important.
Я был в магазине когда ты позвонила, и подумал что занесу их к тебе.
I was in the store when you called, so I thought I'd bring them over for you.
Я скажу, чтобы мой секретарь позвонила тебе по поводу ужина.
I'll have my secretary call you about dinner.
Я бы давно тебе позвонила.
I would have waived you long ago.
И когда я с ним порвала, я позвонила, чтобы сказать тебе об этом.
And when I broke it off with him, I called to tell you that.
Поэтому когда ты позвонила... я поняла, что это может быть мой шанс передать его обратно тебе.
So when you called, I realised that this could be my chance to find a way to give him back to you.
Я бы тебе позвонила, если б услышала.
I would've called you if I had.
Я делала альбом, сюрприз тебе на день рождения... и позвонила одному из твоих командиров, чтобы достать твои фотографии в форме.
I was making a scrapbook, a surprise for your birthday, so I called one of your C.O.s to get some pictures of you in uniform.
Я тебе не смогла дозвониться и позвонила Агустине.
You were out of range so I rang Agustina.
Если б ты отметил "плюс один", я бы позвонила тебе, чтобы уточнить имя твоей приглашенной, так как мне нужно распечатать карточки с указанием мест.
If you had checked "plus one," I would have called you to get the name of your guest, so I could have the place cards printed up.
- Я скажу Дане, чтобы она тебе позвонила.
- I'll tell Dana to call you.
Я только знаю, что не могу объяснить происходящее, потому и позвонила тебе...
I just know I can't explain what happened up there. So I called you.
Что тебе надо? Слушай, ей пришлось ждать в машине, потому что у нас было свидание. Потом ты позвонила, и я захотел прийти на первый школьный день малыша.
Look, she had to wait in the car this morning because we had a breakfast date, but then you called and I wanted to come to little's first day of school.
Если бы ты позвонила мне, я бы порекомендовала тебе настоящего профессионала.
If you called me, I could have recommended a real professional.
Но я не поэтому тебе позвонила.
This isn't why I call you.
Да, я тебе позвонила.
Okay, that was my call.
Я скучал по тебе и ждал звонка, но ты не позвонила.
i missed you and i waited up, but you didn't call.
я позвонила 85
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174