Я хотел бы Çeviri İngilizce
22,839 parallel translation
Вы не удивитесь, что я хотел бы поговорить об Индиан Хилл.
It will come as no surprise I'd like to talk about Indian Hill.
Я хотел бы следить за этим.
I'd like to follow up on this.
Я знаю ты занята сейчас но может у тебя как-нибудь будет время я хотел бы покапать тебе на мозги.
Um, I know you're busy right now, but one of these days when you get the time, I'd like to pick your brain.
Я хотел бы извиниться за то, что я сказал.
I wanted to apologize for what I said.
Во-первых, я хотел бы извиниться за то, что пришлось пойти на обман такого масштаба.
First of all, I would like to apologize for perpetrating a deception on this scale.
Я знаю одного потрясного, но я хотел бы услышать, что ты думаешь.
I know my favorite, but I'd love to hear what you think.
Я хотел бы помочь, но...
Look, I want to be helpful, but...
Да, я хотел бы забронировать первый же возможный перелет от Нью Йорка до Куско, Перу с прибытием в Ньюварк.
Yeah, I'd like to reserve your first available flight from New York to Cusco, Peru, departing Newark.
Я хотел бы, чтобы вы мне кое с чем помогли, Джон.
John, I'd like you to help me with something.
Я бы хотел поблагодарить совет за то, что уделили мне время.
I'd like to thank the board for giving me this time.
Я бы хотел объяснений.
I'd appreciate an explanation.
Я бы тоже хотел сказать тост.
I, uh, I would also like to make a toast.
* Его я точно не хотел бы видеть. *
* This is not who I want to see *
Не хотел бы я засветиться на такой фотке.
That is not a ween I want to be seeing.
Мисс Краули, я бы хотел обсудить предполагемое жестокое обращение.
Ms. Crowley, I'd like to discuss the alleged abuse.
Хотел бы я, чтобы вы хоть как-то разбирались в поведении людей.
I wish you knew the first thing about human behavior.
Объяснил, что здесь хранится кое-что, что я бы хотел забрать.
I explained that I had left an item in storage here, and that I wanted to retrieve it.
Я бы хотел... найти способ сказать тебе спасибо.
I'd like to... find a way to say thank you.
Я бы не хотел оказаться на его месте!
I do not like to be in place!
Я думаю, что кто-то хотел, что-бы это так выглядело на случай если Корсо когда-нибудь попадется.
I think someone wanted it to look that way in case Corso ever got caught.
Чего бы ты ни хотел, я этого не делал.
Whatever you want, I didn't do it.
Наверное, если бы со мной пытались сотворить такое, я бы хотел отомстить.
Now, if somebody did that to me, I'd be looking for revenge.
Да, мэм, но прежде я бы хотел сказать, что сильно удивлен и восхищен вами, и что я поддержу вас, чем бы это ни закончилось.
Yes, ma'am, but first I have to say I'm pleasantly taken aback and full of awe and admiration and that I have your back no matter how this turns out.
Я бы хотел минимизировать твоё участие во всём этом.
I would like to minimize your involvement in this. Why?
Извините, я бы хотел содовую.
Ah. Excuse me, I'd like a club soda, please.
У вас есть кое-что, что нам нужно, и хотя мои партнёры считают меня глупцом за попытку, я бы хотел заключить с вами сделку.
You have something we need, and while my partners think I'm a fool for trying, I would like to broker a deal with you.
А что бы ты хотел, чтобы я сделала? !
What did you want me to do?
Я бы хотел пойти на упреждение и честно обсудить последние репортажи насчёт моей администрации. Репортажи, в которых говорилось, что хотя избиратели голосовали за меня, решения принимает кто-то другой.
I'd like to address head-on and with brutal honesty some of the recent reports regarding my administration, reports that suggest while the voters may have elected me, others have been making decisions in my stead.
То я не хотел бы увидеть, как она обращается со своими врагами.
I'd hate to see how they treat their enemies.
- Ага. Я не думаю, что Оливер хотел бы, чтобы мы действовали без него.
I don't think Oliver would want us out there without him.
Я всё равно сегодня умру, хотел бы знать напоследок.
Cause if I'm gonna die tonight, it'd be nice to know why.
Это хорошо, потому что, ой, как бы я не хотел тебя убить за то, что разбил сердце моей девочки, понимаешь?
Good because I would hate to have to shoot you for breaking my girl's heart, right?
Я бы хотел, чтобы это были они, но...
I want them to be, but...
Мама, я бы очень хотел, чтобы ты предупреждала о своем приходе.
Mother, I really wish you would call before you came over.
Нет, но я бы хотел, чтобы это была шутка.
No, I-I only wish I was joking.
Я бы хотел, чтобы мой ребенок уже родился и спал по ночам.
I would wish that my kid was already born and sleeping through the night.
Я бы хотел... стать звездой Бродвея.
I would wish... that I could be a Broadway star.
Как бы я хотел, чтобы открытие той гробницы было самым худшим, что с нами случилось.
I-I-I wish I did, though,'cause opening that tomb was the worst thing that had happened to us.
Сенатор Хили предложил мне все, чего я бы хотел, чтобы сменить партию... должности, деньги КПД, даже место судьи.
Senator Healy offered me anything I wanted to cross the aisle... appointments, PAC money, even the gavel.
Но я бы хотел знать, ну, к чему вы склоняетесь, чтобы двигаться дальше.
It's my fault. But I would like to know, you know, your inclination, so I can move on if I have to.
Что бы ни случилось, мне нужно, чтобы ты знал, пожалуйста, что я не хотел обманывать тебя.
Whatever happens, I just... I need you to know, please, that I...
Послушай, если ты здесь, чтобы устроить мне экскурсию по городу, я бы хотел, но...
Listen, if you're here to give me a tour of the city, wish I could, but...
То, знаешь, я бы признал, что хотел бы сделать это намного раньше.
You know, I might admit that I wish I had done it a lot sooner.
Я бы хотел на это посмотреть.
I'd like to see you try.
Я просто хотел, что бы она послушала.
I just wish she listened to you.
Я бы хотел быть с ней.
I'd like to be there with her.
Я бы хотел узнать, какой из этих предметов ты бы добровольно съела.
I'd like to know which of these items you'd be willing to eat.
На самом деле, я бы хотел чтобы ты расположила их по порядку в котором ты бы желала их съесть.
In fact, I'd like you to rank them in the order in which you'd be willing to eat them.
А я бы хотел забыть определённые моменты.
Certain things I'd like to forget.
Я бы хотел, чтобы моя прозекторская вернулась к своему изначальному состоянию.
I would like my exam room back to its original state.
Я бы хотел стать твоим наставником, Эдди.
I'd like to be your guide, Eddie.
я хотел бы узнать 62
я хотел бы спросить 17
я хотел бы знать 139
я хотел бы сказать 51
я хотел бы думать 19
я хотел бы извиниться 21
я хотел бы кое 44
я хотел бы помочь 44
я хотел бы этого 16
я хотел бы поговорить с вами 28
я хотел бы спросить 17
я хотел бы знать 139
я хотел бы сказать 51
я хотел бы думать 19
я хотел бы извиниться 21
я хотел бы кое 44
я хотел бы помочь 44
я хотел бы этого 16
я хотел бы поговорить с вами 28
я хотел бы помочь вам 16
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела бы 331
я хотела сказать вам 23
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22