English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я хочу сказать вам

Я хочу сказать вам Çeviri İngilizce

499 parallel translation
Он сказал : " Есть кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Фиби.
HE SAID, "I HAVE SOMETHING " I'M WISHFUL TO TELL YOU, MISS PHOEBE.
Я хочу сказать вам одну вещь.
I want to tell you one thing.
Они все здесь, Джонни. Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
They're all in there, Johnny, all the things I want to say to you that I can't say now.
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
I want to tell you how much I've enjoyed being on this expedition with you.
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
Before you all get started, I just want to tell you one thing...
Уверен, что все, что я хочу сказать вам, я вспомню когда вы уже уйдете.
I'm sure that the way to say what I'd like to say will occur to me after you've gone.
Я хочу сказать вам лишь одно слово.
I've got something to say to you.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. .. в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
I wanna tell you that the reason for my success as a sergeant is due primarily to my previous training in the Corn Belt Loan and Trust Company.
Я хочу сказать вам кое-что.
I have something to say to you.
- Я хочу сказать вам...
I'd like to tell you...
И я хочу сказать вам, что она не заслуживает оскорблений.
And I can tell you she doesn't deserve to be insulted.
У меня есть что-то что я хочу сказать Вам.
I've got something i want to say to you.
Есть еще кое-что, что я хочу сказать вам, мисс Чаплет.
There's something else I can tell you Miss Chaplet... What's up here?
Я хочу сказать вам кое-что,
Before I'll tell you something,
Я хочу сказать Вам кое-что.
I want to tell you something.
Но вот что я хочу Вам сказать :
- No! But let me tell you :
- Да. Вот что я хочу вам сказать.
That's what I've been trying to tell you.
Я-Я хочу вам сказать кое-что очень серьёзно.
L-l-I want to tell you all something very seriously.
- Перестаньте болтать. Я хочу Вам сказать...
- Stop talking, so I can tell you...
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Перед тем, как уйти, хочу сказать, как я вам благодарен.
Before I go, I want to tell you how grateful I am.
А сейчас я хочу кое-что сказать Вам.
And now I want to make it up to you in the future.
Я это и хочу вам сказать, я буду его дрессировать.
But that's what I'm trying to tell you. I've been educating him.
Подождите, я хочу вам сказать...
Wait, I want to tell you...
Я хочу вам сказать...
I want to tell you...
Я хочу вам сказать кое-что.
I have something to say.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Just wanna say I'm proud to help you any way I can.
Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
I mean that I like you and Miss Susan too much to let you get stinking in my bar.
Кэти, я хочу вам что-то сказать, но.... я такой никчемный.
I'm trying to say something to you, but I.... I'm such a ham.
- Я хочу вам кое-что сказать.
Let's leave it that way?
Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
I want tell you something.
Я не хочу вовсе сказать, что те, которые Вам говорят, будут ложью... я, ведь, только хотел...
That's why people enjoy flirtatious compliments. Well, in your case I don't mean to say that they are a lie.
Лиззи, я хочу кое-что сказать вам.
I got something to tell you.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Bythis, I don't mean that if I could help you...
Прошу сказать ему, что я хочу быть его другом и еще зайду к вам перед отъездом в США.
And would you tell him, please, that I would like to be his friend and that I'll come and see him before I go back to America?
Если бы Вы знали, что я хочу Вам сказать...
Do you know what I'm dying to say to you?
Я хочу кое-что вам сказать.
Doctor, there's a...
Я хочу вам кое-что сказать.
There's somethin'I wanna say to you.
Дети, я хочу вам сказать кое-что.
Just a minute, children. I have something to say to you.
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
I just want to say, sir... that like you, I don't find it funny to sleep on a tomb... when it's so easy to open it and sleep inside.
- Я очарован. - Идите сюда, я хочу вам кое-что сказать. Но...
I have to tell you something important.
Я хочу сказать, что вам проще.
I mean, things are simpler for you.
Я хочу сказать, что я вам очень благодарен, очень.
I want you to know how much I appreciate this.
- Вот что хочу сказать. Если ты не против, на неделе я заеду к вам на мамин пирог с изюмом.
- What i wanted to say... if you don't have anything against it, i will come next Sunday for a cake with raisins.
Теперь, благодаря общественному преобразованию, Я хочу вам всем сказать кое-что.
Now, thanks to social conversion, I want to tell you all something.
Я хочу Вам сказать...
I'd like to tell you...
Я по-прежнему хочу вам сказать.
I have one last thing to tell you.
Я хочу вам кое-что сказать.
No, the little extra money is not gonna help me get this work done.
Я вас не задержу, только хочу вам сказать.
I will not delay you long, but will say only this to you :
Я хочу сказать, что та машина явно сделала вам вызов.
I mean, didn't a car just come up and challenge you?
- Я хочу вам сказать одну вещь!
I want to tell you something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]