English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А что будет потом

А что будет потом Çeviri İspanyolca

201 parallel translation
А что будет потом?
¿ Qué sucede después?
А что будет потом?
¿ Qué pasa en dos horas y media?
А что будет потом? Мне уже не 30, а ты уже так поступаешь.
Ahora no tengo 30 años.
А что будет потом?
La próxima, no sabemos.
А что будет потом?
Y luego, ¿ qué?
Это конечно прекрасно на выходные, а что будет потом?
Es genial para un fin de semana, pero ¿ qué pasaría a largo plazo?
А потом я узнала, что у меня будет Арни.
Hasta que descubri que Arnie estaba en camino.
А потом можно будет легко доказать, что изнасиловал тоже он.
Y será fácil relacionarlo con el asunto de la violación. - ¡ La pequeña Claire!
А знаешь, что будет потом?
¿ Sabes qué pasa después?
Мы уточняем, что главной целью операции "Опавшие листья",.. ... будет идентификация и поиск женщины с глазами навыкате,.. ... чья фотография, - сначала вырванная, а потом приклеенная, -..
Precisamos que un objetivo esencial de esta operación será identificar y encontrar a la mujer de los ojos agujereados de la foto rota y pegada, descrita por 747 en su inventario de la cartera de 51.
И знаешь, что будет потом, а?
Y, ¿ qué es eso?
онечно... а что касаетс € оплаты, так это можно будет и потом, в конце, вместе с остатком за гибернацию.
Por supuesto. Y el pago puede ser hecho después, al final, conjuntamente con el pago por la hibernación.
А что будет потом?
Yo qué sé.
А потом, мне все равно, что будет.
Después me da igual lo que pase.
А что потом будет с Рэймондом?
¿ Qué le sucederá a él cuando esto acabe?
Ты думай, думай, а потом приходи ко мне со своими идеями. И мы посмотрим, что можно будет сделать.
Tú sigue comentándome tus ideas y veremos qué podemos hacer.
А потом мы подумали, что вам это будет неинтересно
Luego pensamos que quizás no sería tan interesante.
Итак, я подумал, что если мистер Вопрл познакомится с мисс Сингер первьiм,.. то есть, он будет считать, что первьiм,.. а потом появится старина Корки, то вновь прибьiвший...
Bueno, mi idea era que, si el Sr. Worple conociera a la Srta. Singer primero, o pensando él que es el primero, y luego llega el viejo Corky, un recién llegado...
Все, что нужно сделать - уклоняться от ареста достаточно долго, чтобы сменить носителя, а потом он или она будет вне подозрений.
Debes evitar que te capturen antes de que puedas cambiar de huésped y poder, de esta forma, ser libres.
Нельзя похитить человека, чуть не убить его, а потом ждать в ответ, что он будет мил и любезен с тобой.
No - No puedes secuestrar a alguien, amenazar con matarlo... Y luego esperar que sea simpático y amable.
Ну, если мы проиграем, больше не будет "что потом", а если выиграем, то что дальше?
Si perdemos no habra mas después y si ganamos, ¿ qué seguira?
Если положить одно зернышко на первую клетку, а потом на каждую следующую класть в два раза больше, то когда дойдешь до 64-й клетки, зерна будет столько, что его надо будет выращивать восемь лет.
Pones una semilla en el primer campo y luego se duplica por cada campo. Cuando llegas al 64, puedes cultivar trigo... en ocho años.
Ну, я пришел в комнату первым. Сюда. А потом я решил, что будет клёво, если я выпрыгну из сундука.
Llegué al cuarto primero, antes que tú y se me ocurrió que podía ser gracioso si saltaba del baúl y te sorprendía. ¡ Sorpresa!
Мы спасем моего сына. А потом нам надо будет отсюда улепетывать. Так что поторопись, Иззи.
Iremos a por nuestro hijo... y luego nos iremos a toda prisa, así que arréglalo, Izzy.
Потому что он сначала убьёт, а потом будет разбираться.
Porque los matará y después hará que se arrepientan.
Сначала, я решил что будет немного стыдно, а потом понимание, что я её увижу, или ещё что.
Al principio, pensé que sería embarazoso, pero el hecho de volver a verla o lo que sea.
А потом мы поняли, что в Слаусе будет прохладно!
¡ Y parece ser que en Slough se estará fresquito!
Врач сказал, что ещё пару дней поболит голова, а потом всё будет нормально.
El médico dijo que tendrá jaqueca por unos días, luego pasará.
А потом нам придется закрыться, потому что работы не будет и он не сможет вернуть долг.
Luego quebramos, se queda sin trabajo y no puede pagarnos.
А если её вытащат, то что потом? Что будет с ним потом?
¿ Y qué le quitarán después, un trozo, luego otro?
Затем, он, возможно, преподнёс ей Нойшванштайн и сказал, что он не будет таким дураком, который только и знает, что строить замок... а потом поцеловал.
Entonces, probablemente él le dio a ella Neuschwanstein y dijo, él no va a ser un tonto por crear castillos después se darán un beso.
А что потом с нами будет?
¿ Qué vais a hacer con nosotros?
А потом я, может быть, женюсь на марокканке, и у меня будет десять детей-марокканцев, и всем им я вобью в голову, с самого дня рождения, что они гении и что я люблю их, даже если это не так.
Entonces me casaré con una marrocana y tendré 10 chicos marrocanos. Desde el día que nazcan les diré que son genios y los amaré, aún si no lo son.
ждет, пока не будет уверен, что она попалась на крючок, а потом уходит.
esperaba hasta que estaba seguro de que estaba enganchada y después se iba.
Притом, что он довольно жалко выглядел, когда ты его загонял. Молись, чтобы у него там не было столько места, чтобы он мог спокойно взяться за бока и покатываться со смеху. А потом в клубе он будет рассказывать эту историю остальным суркам.
Con lo mal que la perseguiste mejor que no tenga espacio suficiente para revolcarse muriéndose de la risa y contárselo al resto de los castores en el club esta tarde.
То есть, я буду стоять там, ты будешь стоять там и косилка не будет работать... и я скажу то, что думаю, а потом притворюсь, что это шутка.
Digo, yo estaré ahí, tu estarás ahí, la cortadora no funcionará Yo diré algo malo y luego diré que fué en broma.
А потом выходит полицейский шеф. И тут совсем пошел дурдом... он говорит, что все так устроил, чтобы мы могли торговать... в определенных районах, и полиция нас не будет беспокоить.
Luego vino el jefe de policía, y esta es la parte más rara, dijo que si vendíamos en unas zonas concretas, la policía no nos molestaría.
А потом следующее что произойдет, мы будет тут жить без мебели.
y luego, la siguiente cosa que sabes, es que estaremos viviendo por ahí sin ningún mueble, ni siquiera un palillo
А потом, следующим, что она будет говорить будет когда она будет возвращаться домой!
Y luego lo siguiente será que me diga cuando viene a casa y cuando no!
Мне нужно бежать домой и переодеться, потому что мы идем на банкет к губернатору, а потом будет парад.
Y necesito correr a casa y cambiarme porque está la cena del gobernador y luego el desfile.
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет... Относиться к тебе как к равной. Точно.
¿ Entonces me dices que no es otro tonto atleta que quiere engancharme para contarle a sus amigos, pero muy- ¿ Inseguro para tratarte como iguales?
А потом полицейские сказали, что если я извинюсь, она может простит меня и у них не будет повода обращаться к моей матери.
Y cuando llegaron los policías dije que lo sentía de verdad... y tuve que pagar los daños porque si no mi madre se hubiera visto involucrada.
А что потом, когда тебя не будет рядом, чтобы переводить?
¿ Qué pasa cuando no estás para traducir?
Теперь об уровнях добычи нефти, переработки и использования - будет вторая колоколообразная кривая и она, непременно, сдвинута во времени чем предыдущая, потому что нам нужно сперва обнаружить ее, а уже потом мы сможем ее добывать.
El ritmo de producción del petróleo, su extracción y uso será una segunda campana posterior a ésta,... pues antes de producir hay que descubrir.
Копы скажут, чтобы я его утихомирила,.. .. я скажу, что так и сделаю, а потом.. .. они уедут, и он будет лаять дальше.
Los polis me dirán que lo mantenga callado, y les diré que sí, y después se marcharán, y seguirá haciendo lo mismo.
А потом я поняла, что у Мёрти на заправке в баках полно бензина, и если мы сможем его выкачать, бензина будет сколько-угодно.
Luego se me ocurrió que había toda esa gasolina en los tanques de la bencinera de Murthy. y si podemos una buena succión podríamos conseguir toda esa gasolina que queremos...
А потом надо будет вернуться домой до 2 : 00, потому что ты 30-ти летний парень, у которого комендантский час.
Bien, y tendremos que llegar a casa para las 2 : 00 porque eres un tipo de 30 años con toque de queda.
Позвать сюда и сказать, что он будет пленником, а потом обмануть его и сделать настоящим пленником!
Le decimos que regrese para poder ser nuestro prisionero luego lo atacamos y lo hacemos en verdad nuestro prisionero.
Полагаю, это будет так же, как ты мне говорил не курить траву все эти годы, а потом я обнаружил, что ты сам ее все время курил.
Sí, no pasa nada. Como cuando me decías que no fumara hierba, y luego descubrí que tú la fumabas constantemente.
А что будет потом?
Cómo... destruye a las personas.
А потом она сказала, что если я ей дам 20 тысяч долларов наличными, возможно, она будет в состоянии замять это дело.
Y luego dijo que si le daba 20.000 dólares al contado, a lo mejor conseguía que el caso fuera sobreseído.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]