А что я сказала Çeviri İspanyolca
924 parallel translation
- А что я сказала...
- Mamá! - Sólo dije...
- А что я сказала?
- ¿ Còmo que a qué viene eso?
- А что я сказала?
- Repite lo que dije.
Я сказала приходить к пяти, а он обещал, что будет.
Dije a las 5 : 00, dijo que llegaría.
А что я такого сказала?
¿ Y ahora qué dije?
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Supón que te digo que tu Iva no llevaba mucho en casa... cuando llegué con la noticia ayer a las tres de la madrugada.
Но моя вина в том, как я это сказала, а не в том, что сказала.
Pero mentí en la forma de decirlo, no en lo que le dije.
А потом она спросила, где Льютон, я сказала, что тоже не знаю
Y ella dijo, "¿ Dónde está el Sr. Lewton?" Y yo le dije, "No lo sé, señora".
А потом ты позвонила и сказала, что приезжаешь, Конечно, Я знал.
Y cuando llamaste y dijiste que ibas a venir, por supuesto, me di cuenta.
она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала
¿ Qué tiene que ver el libro con las medallas japonesas? Es que Dink se está liando. Me lo quería cambiar por mi revista.
Но я не говорю что она здесь, а почему вы бы не написали если бы сказала? вы не думаете что наш город мог бы гордиться Мисс Медден?
La policía ha detenido a una mujer esta noche que cobró un cheque como Christopher Madden, la famosa escritora.
А я говорила с его сестрой и она сказала, что он непорядочный.
Pero su propia hermana me advirtió contra el.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Ahora váyase y déjeme en paz, ¿ quiere?
Вот кто мне помог, она не сказала, что он ее муж, а лишь, что он эксперт в патентах, и я сказал - это то, что мне нужно.
Gracias a ella. No me dijo que fuese su marido, sólo que era un experto en sociedades y patentes, así que me dije : "es el que quiero."
А я что сказала?
Eso es lo que dije, 1750.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Di por sentado que él volvió a casa inesperadamente... y ella le dijo lo que iba a hacer.
Ты сказала что хочешь меня увидеть, а я хотел увидеть тебя.
Me dijiste que querías verme.
Я поехала за ним и нашла их вместе. Я сказала ему, что я о ней думаю, а он порезал мне лицо.
Le dije lo que pensaba de ella y él me corto la cara así.
Я же вам сказала, что жду важного случая. А сейчас ничего не происходит.
Espero una ocasión especial Ahora no.
Я же сказала вам, что все в порядке, за исключением моей спешки, а вы отнимаете мое время.
Ya le he dicho que no me pasa nada, excepto que tengo prisa y me está entreteniendo.
- А что ты хочешь, чтобы я сказала?
¿ Qué quieres que te diga?
Я попросил её взять котёнка, а она сказала, что Иисус о нём позаботится.
Le pedí que lo cuidara y dijo que Jesús me lo cuidaría.
А если бы я сказала, что он нравится мне?
¿ Y si os dijera que me gusta?
Я сказала, что слышала плач ребёнка в коляске, а она принесла куклу! - Но ты должна помнить.
Lo tienes que recordar.
И тогда я приготовилась бороться и настаивать и сказала, что они дали 10 процентам девушкам в Магнумс, а мы делали ту же самую работу, что и они.
Entonces empecé a discutir. Insistí en que a las vendedoras de Magnum les dan el 10 %. Y que nosotras hacemos el mismo trabajo que ellas.
У нас с ней было назначено свидание. А потом Инес сказала, что придет с подругой. Я пригласил товарища, чтоб вам не было скучно
Los dos teníamos una cita, pero ella me dijo que vendría con una amiga y por eso lo traje.
А что я такого сказала?
¿ Qué dijiste? Los complots son siempre contra reyes.
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
Hace un tiempo me dio dos pavos, y yo le dije que era un préstamo y usted dijo que no contaba con que se los devolvería.
Уже прошло 10 лет, как его нет рядом со мной. Я сказала ему как-то ночью очень нежно, что скоро нас станет не двое, а даже трое.
Le anuncié en el más dulce momento que de él esperaba el feliz acontecimiento que a la mujer ennoblece y que al hombre enorgullece
А знаешь, что Тереза сказала мне, когда я спросила, от кого цветы?
¿ Sabes lo que me dijo Teresa cuando le pregunté de quién eran las flores?
Что я сказала? Там погиб 21 человек, а ты сидишь здесь и оплакиваешь шляпку!
¡ 21 hombres yacen muertos allá abajo y usted llora por un sombrero amarillo!
Но я сказала ему, что я не заинтересована а потом, Би объяснила ему все конкретно.
Le dije que no estaba interesada en él. También Bea tomó parte en el asunto porque le dijo que yo no era un plato del menú.
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, " а почему бы тебе не женить этого парня на себе?
- ¡ Qué graciosa es! Creo que era de Texas o así, y pensé, ¿ por qué no casarme con él?
Тогда он стал избивать меня, как сумасшедший, а я сказала ему, что переезжаю жить к тебе.
Y de hecho, cuatro palabras, y así, me ha empezado a golpear como un loco. Entonces... Qué horror.
Я сказала - пообедайте со мной. А вы что хотели сказать?
- Lo invito a almorzar. ¿ Quiere?
А я сказала, что поверю.
Y yo dije que sí.
Так вот, я приходила днем убрать ваш номер, а он уже сидел в коридоре с фотоаппаратом. Я сказала ему, что вас нет, а он ответил :
- Porque cuando vine al mediodía,... a arreglar su habitación, me lo encontré en el pasillo.
А когда Паркер сказал мне, что я зашла слишком далеко я сказала ему : "Не пошел бы ты..."
Así que cuando Parker me dijo que estaba fuera de línea le dije que debería estar borracho.
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
Si sois inteligente, y un pintor objetivo, pues, percibiréis que la construcción que os he sugerido podría muy bien superponerse al contenido de vuestros dibujos.
Вам нужна моя работа, а не я. Что касается моей работы, то я всё сказала.
Usted manda en mi trabajo y siempre está bien hecho.
А если б я сказала, что стану твоей подружкой на пару дней?
¿ Y si te digo que seré tu novia las próximas noches?
"Утром злая ведьма взяла Гензеля за руку и отвела его в сарай. Гретель она сказала :" Набери воды и приготовь что-нибудь вкусное своему брату, а когда он потолстеет, я его съем ".
" En la mañana, la malvada bruja atrapó a Hansel y lo llevó al calabozo y le dijo a Gretel : bebe mucha agua, para hacer algo por tu hermano y cuando menos se lo espere, me lo comeré.
- А что, разве я неправду сказала?
- ¿ He dicho alguna mentira? - Cierra el pico. - Como si tú conocieras la verdad.
Я сказала всё, что я должна была сказать... а ты всё ещё не понимаешь.
He dicho todo lo que tenía que decir y sigues sin entenderlo.
Я привел сюда однажды Леа, а она сказала, что больше сюда не ногой.
Traje a Lea aquí un domingo. Juró que no volvería nunca.
А я сказала бы, что это девичий сон.
Yo diría que de chica.
А что я такого сказала?
¿ Qué he dicho?
А я что сказала?
Eso, no es lo que he dicho?
И я сказала ему, что путешествовала с родителями, а теперь хочу поступить на весенний семестр!
Le dije que estaría de viaje con mis padres pero ahora quería anotarme para el semestre de primavera.
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Y ahí estaba sentado, justo antes de amanecer.
Я спросил её, какое у них обслуживание, а она рассмеялась и сказала мне что у них самое разнообразное меню во всем городе.
Le pregunté que comida servían, y se echó a reír. Me dijo que tenían el menú más variado de la ciudad.
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что с ними 103
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что дальше 100
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что с ними 103