English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Абсолютно ясно

Абсолютно ясно Çeviri İspanyolca

71 parallel translation
Абсолютно ясно.
Está muy claro.
Надеюсь, что это абсолютно ясно, и это все, что я должен сказать.
Espero que esté claro. Es todo lo que tengo que decir.
Туфта, абсолютно ясно...
- IZasl Sin rodeos, ¡ directa!
Даже - и я хочу, чтобы это было абсолютно ясно - даже если говорят "Иегова".
Incluso, y quiero ser muy claro... ... incluso si alguien dice Jehová.
Абсолютно ясно!
¡ Perfectamente claro!
Я хочу, чтобы вы абсолютно ясно понимали :
Permítanme dejar algo totalmente aclarado.
Абсолютно ясно, что я плохой дипломат.
Soy un mal diplomático.
По-моему я абсолютно ясно объяснил, что вас известят по почте.
Creí que había sido muy claro cuando le dije que será avisado por correo
Да, абсолютно ясно, Мики.
Sí, muy claro, Mickey.
Абсолютно ясно, что они это знали.
No había forma de que no lo supieran.
Однажды, я вижу, вижу это абсолютно ясно прямо перед глазами, он поведёт наш жаждущий народ.
Él lo hará. Lo veo, lo veo claramente frente a mis ojos. Algún día dirigirá a nuestro sediento pueblo.
Теперь для меня абсолютно ясно, что мадам Ляйднер была женщиной, наделенной не только природной красотой, но и неким волшебным свойством, иногда подобную красоту сопровождающим.
Estaba claro que Madame Leidner era una mujer dotada por la naturaleza no sólo con belleza sino con esa... especie de magia calamitosa... que algunas veces acompaña a la belleza.
У тебя свой круг, в котором всё чисто и светло, там всё спокойно и абсолютно ясно.
Eres un círculo de algo que es totalmente puro y lleno de luz y que es totalmente suave y maravilloso.
Я высказалась абсолютно ясно.
LO DEJE PERFECTAMENTE CLARO.
Даже когда я уверен, даже когда это абсолютно ясно мне, даже когда это затрагивает людей, которые мне небезразличны.
Incluso cuando es cierto, incluso cuando es... absolutamente claro para mí... incluso cuando afecta a la gente que me importa.
Так что мне абсолютно ясно, в ячейке лежит то, что вы не можете позволить увидеть даже самым близким помощникам.
Así que inmediatamente sé que hay algo en esa caja... que no quiere que ni sus ayudantes más próximos conozcan.
Джордж абсолютно ясно разъяснил, что я больше не часть его жизни.
George dejó muy claro que ya no soy parte de su vida.
Я полагаю, абсолютно ясно, что это означает.
Creo que está bastante claro.
Вот почему каждой девушке, которая проходит через эту дверь, абсолютно ясно, что это место не для того, чтобы оставить здесь зубную щетку. Это не то место, чтобы оставить здесь футляр для контактных линз. Это место, чтобы уходить.
Es por eso que les aclaro a todas las chicas que vienen que aquí no se dejan cepillos de dientes, que aquí no se dejan estuches de lentes de contacto, que aquí se viene para después salir.
Нет, вы начнете когда они доберутся сюда, не секундой раньше. Это абсолютно ясно? Это абсолютно ясно?
No, vamos a empezar cuando lleguen, ni un segundo antes. ¿ Queda claro?
Я думала, что с нашими отношениями всё абсолютно ясно.
Creía que nuestra relación estaba perfectamente clara.
Государственный департамент выразился абсолютно ясно : держаться от него подальше.
El departamento de Estado ha sido claro como el agua, mantenerse alejado.
Ты влез, вытеснив нас, занял некую свою территорию, но одно абсолютно ясно - этот ребенок, с котором ты говоришь, не твой.
Te mudaste con ella, nos alejaste, has reclamado tu territorio, pero una cosa está clara... el niño al que le estás hablando, no es tuyo.
Я хочу, Малк, чтобы тебе было абсолютно ясно, во что я тебя хочу втянуть.
Quiero dejarte muy claro, Malc, por qué te he traido aquí.
И доклада становится абсолютно ясно, что полиция застрелила того, кого надо, но, как я понимаю, взорвался не тот, кто надо.
El reporte deja claro como el agua que la policía le disparó al hombre correcto pero, por lo que yo sé, el hombre equivocado explotó.
Я абсолютно ясно и неоднократно говорила вам, мистер Гарфилд, я не хочу, чтобы вы являлись сюда, когда пожелаете!
Se lo he dejado claro, señor Garfield, y en numerosas ocasiones, que no me gusta que merodee por aquí.
Да, и абсолютно ясно, что Грэг тоже скучает по ней.
Sí, está muy claro que Greg también la echa de menos.
Мне абсолютно ясно, что вас интересует только одна сторона этой истории.
Está muy claro que solo está interesado en un lado de la historia.
Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Bueno, ayer despues de la corte, me aconsejaste como examinar la cuestión. El testigo de este juicio, claramente demuestra parcialidad.
Я видела это абсолютно ясно.
Lo vi tan claro como el día.
Я хочу, чтобы ты поняла абсолютно ясно во что ввязываешься, потому что это тот момент, когда ты задешь себе вопрос -
Quiero que sepas con total claridad donde te estás metiendo, porque este es el momento en el que te preguntas a ti mismo,
В протоколе абсолютно ясно написано.
El protocolo es muy claro.
И теперь все абсолютно ясно.
Y ahora todo tiene sentido.
Нет-нет-нет, она выразилась абсолютно ясно.
No, no, no, fue completamente clara.
Под вопросом будет ли коллапс в 2010, или коллапс будет в 2050, но что абсолютно ясно, что не состоится никакого планетарного сообщества на почве совершенно безответственного суверенитета 120 различных государств.
Uno puede preguntarse si es en 2010 cuando todos colapsemos o en 2050 cuando todos colapsemos, pero lo que es absolutamente cierto es que no puedes dirigir a una sociedad planetaria sobre la irresponsable soberanía totalizada de 120 gobiernos diferentes.
В любом случае, абсолютно ясно что они заплатят, если Блэр продолжит эти выкрутасы.
De todas formas, he dejado muy claro que pagarán si Blair continua con esta charada.
Гробовщики, это же абсолютно ясно! Послушайте, доктор, я хочу, чтобы вы всё поняли!
Mire, doctor, yo quiero que usted comprenda. Acompáñeme, venga conmigo, venga. Mire doctor, yo lo único que quería era un cuño para enterrar a mi tío...
А теперь - пожарная тревога, ясно? Абсолютно другой звук, послушайте.
Esta es la de incendios, totalmente distinta.
Это мне абсолютно ясно.
¿ Y sabes por qué?
- Абсолютно ясно.
Continúo...
Совершенно ясно, что его осведомлённость о том, что мы называем реальностью, абсолютно недостаточна.
Su conciencia de lo que llamamos realidad está subdesarrollada.
- Я сказал абсолютно ясно.
- Sí.
Это чистый, то становится ясно, аккуратные, абсолютно.
Es limpio, es claro, preciso, absoluto.
Только чтобы было ясно, я против того, чтобы есть детей, но я абсолютно уверен, что знаю, зачем жирафы так делают.
Para ser claro, no me parece bien comerse a los niños, pero sé por qué demonios lo hacen las jirafas.
- На что ты намекаешь? На то, что в лучшем случае, ты абсолютно без понятия, кто твой отец, а в худшем - он глава КГБ! - Разве это не ясно?
- ¿ No se sobreentiende?
Губернатор совершенно ясно, дал понять, что будет проводить политику абсолютной нетерпимости по отношению к преступности и коррупции.
El gobernador quiere dejar muy claro que hay una política de tolerancia cero con respecto a la delincuencia y la corrupción.
Пойми, что ты мне абсолютно никаким боком не нужен! Ясно?
Tienes que entender que no tengo absolutamente, totalmente, para nada,... necesidad de ti. ¿ Vale?
Это было... это было.... ничье печенье, и я не заинтересован, абсолютно не заинтресован во вступлении в любые переговоры с ним, которые касаются печенья, ясно? Понятно?
¿ Vale?
Слушай, я тебя абсолютно поддерживаю, но мне не нравится идея, что беременная женщина поведет машину одна в темноте... Одна. Ясно?
Mira, estoy totalmente contigo en esta decisión, pero no me gusta la idea de la mujer embarazada conduciendo todo el camino de vuelta de noche... sola. ¿ De acuerdo?
Но если прочитать внимательно, то Фрост ясно дает понять, есть две абсолютно одинаковые дороги.
Pero si lo lees, Frost es muy claro. Los dos caminos son exactamente lo mismo.
Вы абсолютно здоровая 21 летняя девушка без никаких особенных отклонений и заболеваний, ясно?
ERES UNA CHICA DE 21 PERFECTAMENTE SANA Y SIN SIGNOS NOTABLES DE CUALQUIER PATOLOGÍA O ENFERMEDAD, ¿ ENTENDIDO?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]