English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Ясно вам

Ясно вам Çeviri İspanyolca

609 parallel translation
Ясно вам? Плохо.
¿ Lo entiende?
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Quiero que esté allí... porque enviaré a Herbie a hacer unas fotos, ¿ entiende?
Он все ясно вам объяснил.
Os lo explicará todo claramente.
Где? В самом низу. Ясно вам?
¡ Entre los más pequeños!
Мы, кажется, уже ясно вам дали понять, что в их помощи мы не нуждаемся.
Hemos demostrado que tenemos no necesita ayuda.
После завтра будет проведена разведка боем вам это ясно?
Mañana se hará un reconocimiento. ¿ Os queda claro?
Бюстгальтеры - от четырех до одиннадцати. " Вам ясно?
Sostén a juego : 4 con 11.
Следователи не разрешают мне сделать звонок. Вам все ясно?
Yo no puedo hacer nada por culpa de este detective inútil. ¿ Comprende?
- Ясно. Где документы, переданные вам девушкой?
¿ Y dónde están los papeles que le dio la joven?
Вам ясно, почему я выбрал такого сильного борца Закона?
Ahora ya ven por qué elegí a un hombre tan resuelto.
- Ясно, вам нужно особое приглашение.
Así que desea una invitación especial.
Ясно. Если вам что-нибудь понадобиться, зовите и я, может быть, приду.
Si necesitan algo más, pueden llamarme y confiar en que venga.
Ясно, спасибо вам большое.
De acuerdo, muchas gracias.
Вам всё ясно, Элизабет?
¿ Ves lo que ocurre, Elizabeth?
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
Tenemos varias secciones. Voy a dar una nota a cada una.
Вам это ясно?
- Kramer...
Позвольте сказать Вам ясно, доктор Тернер.
Que quede clara mi postura.
Разве вам это не ясно? Но он единственный потребитель моего товара в этой стране, мистер Мандсон.
Pero él es la única salida para mi producto.
Вам должно быть ясно.
Ése es uno de los muchos.
Ваше положение вам ясно?
¿ Entienden su situacion?
Вам ясно?
¿ Esta claro?
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
No tolera ni un poco de fe en la humanidad. Si Io hiciera, todo su mundo y su propia existencia, basados en el odio y la venganza... Todo ello, la gran mentira de su vida, se hundiría.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
¿ Ahora ya te queda claro?
Ясно вам это?
- ¿ Me entiende?
Вам ясно? Мы ничего не будем трогать.
- No tocaremos nada.
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
¿ Ya lo tiene, Sr. Halliday?
Ясно. Мы позвоним вам.
En ese caso te llamaremos nosotros.
Вам нелегко понять такого, как я. В вашей жизни все совершенно ясно.
Cuesta entender a alguien como yo.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
Si necesitáis ayuda o abrir vuestro corazón a alguien, no ahora, más adelante, pensad en mí.
Я пытался символически изобразить их ближе к вам. - А, ясно.
He intentado simbolizar en imágenes al pueblo para que esté más cerca de vos.
- Ну что, вам все ясно?
¿ Os habéis dado cuenta? Sí, de que estaremos muertos mañana.
Вам все ясно?
¿ Lo entiende?
Теперь вам ясно?
¿ Usted entiende ahora?
Но вам теперь ясно, чего они хотели?
Pero ¿ sabes qué se proponían?
Мистер Стоун, пойдемте с нами, и вам сразу всё станет ясно.
Sr. Stone, si quiere acompañarme, le mostraremos Lo invisible.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
No es lo mismo.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
Si alguna vez necesita ayuda, o abrir su alma a alguien, no ahora, sino cuando en su alma todo esté en claro,
В газетах меня прозвали "красоткой Кати", теперь вам ясно?
En los periódicos : "la bella Cathy", ¿ lo entiende?
Чтобы больше не забывали о лошади. Вам ясно? Да.
Si no te hubieras olvidado de tu caballo, Yo podría regresar.
Я прослежу, чтобы вам дали одежду, но никаких денег, ясно?
Le arreglaremos, pero nada de dinero. ¿ Entiende?
- Вам ясно?
- ¿ Está claro?
Когда вы это заслужите, я дам вам знать. Ясно?
Cuando crea que se han ganado ese privilegio, les avisaré.
Значит, вам ясно?
Lo está.
Профессор, вам же ясно сказали...
- ¡ Un momento! - Está claro...
Вам ясно?
¿ Lo ha entendido?
Вам ясно?
¿ Está claro?
ясно. У вас есть право изменить свою точку зрения. Но я вам кое-что напомню.
Claro que usted tiene derecho a cambiar de opinión.
Ни с кем вообще, вам ясно?
Nadie en absoluto, ¿ me ha entendido?
Вам ясно?
¿ Entendieron?
И пусть это будет вам уроком на будущее, ясно?
Espero que les sirva de lección, ¿ ven?
Ясно. Так чем я могу Вам помочь?
Ya veo. y en qué puedo ayudarlo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]