Ясно вам Çeviri İspanyolca
609 parallel translation
Ясно вам? Плохо.
¿ Lo entiende?
Я хочу, чтоб вы там были потому, что пошлю туда Херби сделать несколько снимков, ясно вам?
Quiero que esté allí... porque enviaré a Herbie a hacer unas fotos, ¿ entiende?
Он все ясно вам объяснил.
Os lo explicará todo claramente.
Где? В самом низу. Ясно вам?
¡ Entre los más pequeños!
Мы, кажется, уже ясно вам дали понять, что в их помощи мы не нуждаемся.
Hemos demostrado que tenemos no necesita ayuda.
После завтра будет проведена разведка боем вам это ясно?
Mañana se hará un reconocimiento. ¿ Os queda claro?
Бюстгальтеры - от четырех до одиннадцати. " Вам ясно?
Sostén a juego : 4 con 11.
Следователи не разрешают мне сделать звонок. Вам все ясно?
Yo no puedo hacer nada por culpa de este detective inútil. ¿ Comprende?
- Ясно. Где документы, переданные вам девушкой?
¿ Y dónde están los papeles que le dio la joven?
Вам ясно, почему я выбрал такого сильного борца Закона?
Ahora ya ven por qué elegí a un hombre tan resuelto.
- Ясно, вам нужно особое приглашение.
Así que desea una invitación especial.
Ясно. Если вам что-нибудь понадобиться, зовите и я, может быть, приду.
Si necesitan algo más, pueden llamarme y confiar en que venga.
Ясно, спасибо вам большое.
De acuerdo, muchas gracias.
Вам всё ясно, Элизабет?
¿ Ves lo que ocurre, Elizabeth?
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
Tenemos varias secciones. Voy a dar una nota a cada una.
Вам это ясно?
- Kramer...
Позвольте сказать Вам ясно, доктор Тернер.
Que quede clara mi postura.
Разве вам это не ясно? Но он единственный потребитель моего товара в этой стране, мистер Мандсон.
Pero él es la única salida para mi producto.
Вам должно быть ясно.
Ése es uno de los muchos.
Ваше положение вам ясно?
¿ Entienden su situacion?
Вам ясно?
¿ Esta claro?
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
No tolera ni un poco de fe en la humanidad. Si Io hiciera, todo su mundo y su propia existencia, basados en el odio y la venganza... Todo ello, la gran mentira de su vida, se hundiría.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
¿ Ahora ya te queda claro?
Ясно вам это?
- ¿ Me entiende?
Вам ясно? Мы ничего не будем трогать.
- No tocaremos nada.
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
¿ Ya lo tiene, Sr. Halliday?
Ясно. Мы позвоним вам.
En ese caso te llamaremos nosotros.
Вам нелегко понять такого, как я. В вашей жизни все совершенно ясно.
Cuesta entender a alguien como yo.
И ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить душу кому-нибудь. Не теперь, а когда у вас ясно будет в душе, - вспомните обо мне.
Si necesitáis ayuda o abrir vuestro corazón a alguien, no ahora, más adelante, pensad en mí.
Я пытался символически изобразить их ближе к вам. - А, ясно.
He intentado simbolizar en imágenes al pueblo para que esté más cerca de vos.
- Ну что, вам все ясно?
¿ Os habéis dado cuenta? Sí, de que estaremos muertos mañana.
Вам все ясно?
¿ Lo entiende?
Теперь вам ясно?
¿ Usted entiende ahora?
Но вам теперь ясно, чего они хотели?
Pero ¿ sabes qué se proponían?
Мистер Стоун, пойдемте с нами, и вам сразу всё станет ясно.
Sr. Stone, si quiere acompañarme, le mostraremos Lo invisible.
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
No es lo mismo.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
Si alguna vez necesita ayuda, o abrir su alma a alguien, no ahora, sino cuando en su alma todo esté en claro,
В газетах меня прозвали "красоткой Кати", теперь вам ясно?
En los periódicos : "la bella Cathy", ¿ lo entiende?
Чтобы больше не забывали о лошади. Вам ясно? Да.
Si no te hubieras olvidado de tu caballo, Yo podría regresar.
Я прослежу, чтобы вам дали одежду, но никаких денег, ясно?
Le arreglaremos, pero nada de dinero. ¿ Entiende?
- Вам ясно?
- ¿ Está claro?
Когда вы это заслужите, я дам вам знать. Ясно?
Cuando crea que se han ganado ese privilegio, les avisaré.
Значит, вам ясно?
Lo está.
Профессор, вам же ясно сказали...
- ¡ Un momento! - Está claro...
Вам ясно?
¿ Lo ha entendido?
Вам ясно?
¿ Está claro?
ясно. У вас есть право изменить свою точку зрения. Но я вам кое-что напомню.
Claro que usted tiene derecho a cambiar de opinión.
Ни с кем вообще, вам ясно?
Nadie en absoluto, ¿ me ha entendido?
Вам ясно?
¿ Entendieron?
И пусть это будет вам уроком на будущее, ясно?
Espero que les sirva de lección, ¿ ven?
Ясно. Так чем я могу Вам помочь?
Ya veo. y en qué puedo ayudarlo?
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206