Ад Çeviri İspanyolca
4,693 parallel translation
Я не хочу вести людей в этот ад.
No quiero guiar a mi pueblo a ese infierno.
И думали, попадем ли мы в ад.
Y preguntarnos si iríamos al infierno.
Что ж, если ты пойдешь в ад, то и я тоже.
Bueno, si vas a ir al infierno, yo también iré.
Такие люди должны напрямик отправляться в ад.
Esa gente puede irse directamente al infierno.
Не смотря на весь ад, через который мы заставили друг друга пройти. Я люблю тебя и сейчас.
E incluso a pesar de todo el infierno que nos hemos hecho pasar, ahora te quiero.
Моя сестра считает, что я попаду в ад.
Como mi hermana, que piensa que me iré al infierno.
Вы просто нужны мне, чтобы устроить ад туркам.
Solo lo necesito para ayudarme a llevar el infierno a los turcos.
Это же как одноразовое приглашение в Ад.
Es como una invitación al infierno por una sola noche.
- ( о, долбаный ад. ) Я хотела увидеться на его территории.
Oh, maldito infierno. Quería verlo en su propio terreno.
Если попросит, я за ним и в ад последую.
Le seguiría al infierno si me lo pidiese.
- Боже! Сегодня на нас ад обрушился.
Es como si se hubiera desatado un infierno hoy.
- Завтра будет ад.
Mañana va a ser un infierno.
Семья узнала и превратила её жизнь в ад.
Su familia se entero e hicieron su vida un infierno.
Ад на земле, детка.
Por el infierno en la Tierra, bebé.
Так вот, как он планировал перенести ад на землю.
Así es como planeaba traer el infierno a la Tierra.
Расти приходится, когда тебя отправляют в Ад.
Desde que te desterraron al infierno.
Когда они откроют их, здесь будет настоящий ад.
Cuando la abran, todo se pondrá patas arriba.
Думает, что он попадёт в ад.
Cree que irá al infierno.
Возможно, "ад" тоже ничего.
Sigo pensando que el mundo de ultratumba podría estar guay.
* Ты обещаешь рай, * * а потом отправляешь в ад. *
* Me prometiste el cielo * * y luego me metiste en el infierno *
Это превращает мою жизнь в ад.
Hacen de mi vida un infierno.
* Я находился под твоими чарами, * * Это просто смертельный ужас * * На дороге, ведущей в ад. *
# Más profundo # # estaba bajo tu hechizo # # como una fiebre mortal # # si, cariño # # en la autopista al infieno # # ooh # # solo quiero morir con vida # # nunca a manos de un corazón roto #
Как ваш новый босс, я предлагаю передать этим членососам из Канзас-Сити катиться в ад ко всем чертям.
Como el nuevo jefe, quiero que les digamos a estos schvantzes de Kansas City que se vayan a la mierda echando hostias.
Скорее, ад замерзнет, чем ты поблагодаришь меня.
Me encuentro congelándome en el infierno antes de que llegara uno de vosotros.
Это еще одна причина для него поделиться двухъярусной кроватью в аду, не то, чтобы я вообще верила в ад, но для них я сделаю исключение.
Solo es otra razón para que ellos compartan literas en el infierno, y no es que suela creer en el infierno, pero por ellos, haré una excepción.
Ад станет для тебя раем после всего, что мой отец тебе уготовил, Аль Са-Эр.
El infierno será un paraíso comparado con lo que mi padre tiene preparado para ti, Al Sa-Her.
Дай ему месяц, и он устроит ад на земле.
Dale un mes, y será un infierno.
Если он хочет собрать свою темную армию, его первой остановкой может быть "черный вход" в ад.
Si quiere un ejército oscuro, su primera parada podría ser la puerta trasera al infierno.
в Ад.
El infierno.
Тогда почему ты хочешь отправить его назад в ад?
Entonces, ¿ por qué quieres enviarlo de vuelta al infierno?
Ты пойдешь с ними. Они устроят тебе поездочку в ад.
Si andas con esos tipos, acabarás en el infierno.
Большую часть времени она превращала мою жизнь в ад.
Ha hecho mi vida un infierno en más de una ocasión.
Не могу поверить, что Фрея использовала свою безделушку, чтобы загнать Аида в ад.
No puedo creer que Freyja usara su baratija para engatusar a Hades hacia el Infierno.
Когда я впервые прочёл её книгу, я был в Республике Корея, освещая войну в прессе, сущий ад.
Cuando leí su libro por primera vez, yo estaba en la República de Corea,... cubriendo la guerra,... una probada del infierno.
Мы попадем в ад.
Vamos a ir al infierno.
- Надеюсь, это будет не ад.
Confío en que no me espera el Infierno.
- Ты попадешь прямиком в ад.
Vas directo al infierno.
Ты попадешь в ад!
¡ Te puedes ir al infierno!
Давай не будем отправлять его в ад.
No traigamos el infierno en esto.
Что это за ад во плоти?
¿ Qué narices es esto?
У нас сегодня сущий ад.
Es que... es uno de esos días de mierda.
Я отправлю нас всех в ад.
Nos volaré a todos.
Данте первым представил Ад, как планируемое пространство.
Dante fue el primero en concebir el Infierno como un espacio planificado.
Они превратили мою жизнь в ад.
Ellos han hecho mi vida un infierno.
Похоже, Господь всё-таки наконец-то отправит это место в ад.
El Señor regresará este lugar al infierno.
Разве Христос не учит нас, что, лишь пройдя сквозь Ад, мы сумеем достичь Небес?
¿ No es eso lo que Cristo nos enseña que sólo pasando por el infierno podemos alcanzar el cielo?
- Жарко, как в аду. - Блин, Хаким сейчас не такой ад поднимет.
Diablos, Hakeem va a volverse totalmente loco.
Она заставила нас пройти через ад... я не говорю, что ты тоже, когда они перевозбуждены, они могут быть пагубными.
Era un infierno, y no digo que tú seas un infierno... pero cuando están maníacos, pueden ser destructivos.
Ад и Земля станут едины.
El infierno y la Tierra serán uno.
Это прямая дорога в ад!
¡ Al diablo!
Ад - каждую вторую неделю.
Funcionaba una semana sobre dos.
администратор 49
аделина 60
адвокату 17
адвокатом 49
адамс 94
адама 29
адрес есть 31
адриан 201
адвокатов 36
адвокаты 168
аделина 60
адвокату 17
адвокатом 49
адамс 94
адама 29
адрес есть 31
адриан 201
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адреналин 94
адриана 151
адель 299
адиос 70
адвокат говорит 19
адольф гитлер 36
адалинда 100
адмирал 628
адвокат сказал 38
адреналин 94
адриана 151
адель 299
адиос 70
адвокат говорит 19
адольф гитлер 36
адалинда 100
адмирал 628