Без лишних слов Çeviri İspanyolca
76 parallel translation
Поверь, лучше нам уехать без лишних слов.
Ahora podemos irnos sin discusiones. Cuando vuelvas, todo habrá pasado.
Я подумал : они мне еще морду набьют ", так что я без лишних слов смылся.
Creí que me iban a linchar,... y me fui sin decir nada.
Скажу без лишних слов -, Леди и джентльмены, перед вами сосновая ласка, которой грозит исчезновение.
Sin más preámbulos, damas y caballeros les presento a la pequeña comadreja de los pinos.
Без лишних слов представляю вам человека который сажает молодых людей за решетку, где им и место,
Sin más preámbulo les presento al hombre que pone a los jóvenes tras las rejas donde pertenecen.
"К этому он ничего не добавил, но мы с ним всегда прекрасно понимали друг друга без лишних слов, и мне было ясно, что думал он гораздо больше, чем сказал".
"Pero él y yo siempre hemos sido muy comunicativos," "de un modo reservado, con lo que comprendí" "que él quería decir mucho más que eso".
Без лишних слов. Спрашивай.
Corta el rollo y pídemelo, tío.
Ох, без лишних слов.
Oh, ¡ me callo!
И её без лишних слов оставили без гроша за душой.
La desheredaron sin mucho miramiento.
Так что, без лишних слов, вот и она. Именинница, моя любимая жена, Джеки Тайлер.
Y sin más dilación, aquí está la chica del cumpleaños mi encantadora esposa, Jackie Tyler.
Без лишних слов, давайте поприветсвуем на сцене первую участницу.
Sin más, demos la bienvenida al escenario en el primer acto.
Без лишних слов хочу представить вам Хула Гёлз!
Sin decir mas, ¡ le presento las chicas Hula!
Так может нас просто уволить без лишних слов?
¿ Entonces es que nos van a despedir?
Мм? Если я забиваю "восьмой", то ты соглашаешься на любую работу без лишних слов.
Si la bola 8 entra, aceptarás el trabajo sin cuestionar.
Без лишних слов переходим к результатам Ярмарки искусств.
Sin mas preambulos, permitanme decir el resultado de esta competicion.
" Торговецу гильдии воров, Я глотку вскрыл без лишних слов.
" Mercader de ladrones le tajeé la garganta y le disparé.
И наконец, без лишних слов, позвольте представить, Герой дня. Мистер Деннис Ким!
Y ahora, sin más algarabía, permítanme presentarles al hombre del momento, el Sr. Dennis Kim.
Сейчас... без лишних слов, леди и джентельмены... великие моменты Пантер!
Ahora... Sin más demora, damas y caballeros, ¡ Grandes momentos de los Panthers!
Итак, без лишних слов, представляю вам кандидатов.
Entonces, sin más, les doy, sus candidatos.
А теперь без лишних слов перейдём к референдуму!
¡ Preparense para el referendum!
Добившись снятия обВинчений в контрабанде наркотиков новый глава без лишних слов заключил договоренность с Михаилом Корским о прекращении взаимных враждебных действии между Корск и Винч Групп.
Una vez retirada la acusación por tráfico de drogas la primera decisión del nuevo presidente ha sido cerrar un acuerdo con Mikhail Korsky para poner fin a las hostilidades entre Korsk y el Grupo Winch.
Без лишних слов, леди и джентельмены, ну-ка дружно похлопайте.... Дане.
¡ Sin más señoras y señores, junten sus manos para Dana!
А теперь, без лишних слов, представляем событие, которого вы все так ждали!
Y ahora, sin más espera, el evento que todos han estado esperando.
КЛИТУС : Без лишних слов, Я приглашаю к вам одного из величайшихв
Sin más, los dejo con el autor más genial de ciencia ficción de nuestra época,
Всё по-быстрому, без лишних слов.
Todo acción y nada de hablar.
Всё по-быстрому, без лишних слов.
Todas peleas y sin charlas.
Итак, без лишних слов, представляю новую постановку.
Sin más dilación os presento a Nuevas Direcciones.
Итак, без лишних слов, я спою вам один из главных хитов Сэмми.
Sin más preámbulos, cantaré uno de sus mayores éxitos.
Итак, мы все здесь, так что без лишних слов с удовольствием представляю-Парни!
Bueno, estamos todos aquí, así que háganlo sin demora, - Me gustaría presentarles a.. Los Chicos!
Итак, без лишних слов, представляем вам маленький эпизод под названием "Стьюи и Брайан".
Así que sin más que agregar, he aquí un episodio titulado "Stewie y Brian".
Без лишних слов хочу вас уверить что наша компания приложит все усилия для обеспечения как можно более полного сотрудничества.
Para empezar, déjenme asegurarles que como compañía estamos comprometidos a un 110 % para darles la mejor cooperación posible.
Без лишних слов, "Отелло".
Sin más preámbulos, Othello.
- Я? Нет, без лишних слов.
No, en pocas palabras.
Не будем тянуть, Кенни. Без лишних слов, всё как есть.
lré directo al grano : nada de mentiras, toda la verdad.
И без лишних слов, пожалуйста, Позвольте мне представить вам одно из редких в мире и самое опасное оружие.
Y sin más preámbulos, por favor permitanme presentarles a una de las armas más raras y peligrosas de el mundo.
Так что без лишних слов...
Así que sin más preámbulos...
Мистер Лэнниган, я думал, вы догадаетесь без лишних слов, но меня больше интересует вон то тело возле вашего бара, чем то, что произошло внутри.
Sr. Lannigan, pensaba que esto saldría sin decirlo, pero estoy más interesado en el cuerpo que está en el suelo delante de su bar que en lo que estaba pasando dentro.
Так что без лишних слов... О, ух ты!
Bien, sin más tardanza...
Итак, без лишних слов...
Así que, sin más...
Так что, без лишних слов... Ого!
Entonces, sin más alboroto...
вас без лишних слов вышвырнут за несоблюдение протокола.
Si otros se enteraran... ¡ entonces serían expulsados del palacio sin poder decir ni una palabra!
Без лишних слов.
Sin más preámbulos.
Да, без лишних слов.
Cierto. Conciso.
Избавился от меня без лишних слов.
Me echaron sin ningún miramiento.
А мы можем обойтись без части "без лишних слов"?
¿ Podemos ir directamente a la parte de sin más preambulos?
Без лишних слов, давайте наслаждаться соусом, ребятки. Эй, это случайность, что "вечер соуса"
Sin más preámbulos, vamos a disfrutar de la noche de salsa, muchachos.
Что ж, без лишних слов, наша персона года, единственная и неповторимая...
Así que, sin más preámbulos, Nuestro Empleado Más Valioso, la elegida y única April Powers.
Покинь его без лишних слов -
Abandónale sin dudar más.
Без лишних слов, Я представляю вам молодого человека, чьи честность, усердие и нравственность не знают границ.
Sin más retraso les presento a un joven hombre cuya integridad, celo y sentido de moralidad no tienen límites.
без лишних слов. если займешься вот этим.
Ven callada si no quieres volver caminando. Solo deja de hablar. Le diré a Mama que viniste a buscarme.
Без лишних слов Ты руку протянул На помощь мне шагнул
Mi única debilidad eras tú... eras tú... eras tú
Взобраться наверх без лишних слов.
Escalar, si quiero, sin todos esos gritos.
без лишних вопросов 24
словами не описать 18
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слова 556
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словами не описать 18
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слова 556
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29
слов 125
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29
слов 125