Будет больно Çeviri İspanyolca
1,515 parallel translation
Останьтесь со мной. Будет больно, но не так сильно, если вы не будете об этом думать.
Tan sólo estás conmigo va a doler, pero no tanto como crees
Возможно, будет больно.
Esto puede doler...
Так, милашки, ща вам будет больно!
Vale, monadas, esto va a doler...
Мне же не будет больно.
No me vas a hacer daño, ¿ verdad?
Будет больно.
Esto va a doler.
Будет больно?
¿ Me va a doler?
Как цыплёнка бросить в море. Это не будет больно.
Si, una pequeña gallina del mar.
Я боюсь... того, чего мы обе боимся, что нас осудят, как это будет больно для Джоди.
Tengo miedo de lo que pensarán de nosotras, si nos juzgarán,... de cuánto le dolerá a Jodie.
Будет больно.
Te va a doler.
" наете, € думал, это будет больно, а оказалось, что нет. Ќичуть.
Pensé que dolería más pero no dolió para nada.
Тебе не будет больно.
¿ Eso te dolió?
О, а знаешь, моя ма всегда твердила мне, что в первый раз будет больно, ну, знаешь, говорила, дело женщины - просто лечь, терпеть и...
Mi mamá siempre me decía que la primera vez sería dolorosa... Decía que era el deber de una mujer acostarse, aguantarse, y...
Пока она будет чувствовать твоё присутствие, ей будет больно.
Mientras pueda sentirte, Ella estará sufriendo,
И это будет больно!
¡ Y va a doler!
А то тебе будет больно глазам.
Te puede hacer mal a los ojos.
Извините, сейчас будет больно.
Lo siento. Esto va a doler.
Будет больно.
Esto va doler.
Ну ладно... будет больно.
De acuerdo, esto dolerá.
- Мне будет больно?
¿ Me va a doler?
Я говорю с тобой, потому что боюсь, что Чан Ди будет больно.
Te lo estoy contando porque temo que Jan Di salga herida.
Это будет больно.
Esto va a doler.
Ему будет больно некоторое время. Но он поправится.
Estará algo dolido por un tiempo, pero, uh, estará bien.
* Мне будет больно *
# Y esto va a doler #
Это будет больно?
¿ Esto va a doler?
- Больно будет?
- ¿ Dolerá? - No.
Больно не будет.
No duele.
Есть ему будет чуточку больно.
Podría ser muy doloroso hacerlo comer.
Больно будет, только если твой диагноз неверный.
¿ Sólo duele si su diagnóstico está errado?
Мы сделаем надрез как можно меньше. Но к сожалению, будет очень больно.
Trataremos que la incisión sea pequeña, pero lamentablemente dolerá.
И я обещаю тебе что больно не будет.
Pero prometo que no te dolerá.
Мы заметили что разбегаемся в разные направления, Так что мы решили, что лучше будет расстаться до того, как будет кому-то больно.
Descubrimos que íbamos en diferentes direcciones, así que era mejor terminar ahora antes que alguno salga herido.
Больно не будет.
No te dolerá.
Может, будет чуть-чуть больно.
Esto quizá duela un poco.
Не оборачивайся. Иначе тебе будет очень больно и продлится это очень долго.
No te des vuelta a menos de que quieras experimentar una gran cantidad de dolor durante una aún mayor cantidad de tiempo.
Будет немножко больно...
Sólo un pinchazo...
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
¡ No me importa si está enfermo o bien o vivo o muerto! ¡ Debe mantener sus putas opiniones en el puto asilo de locos a donde pertenece!
Больно не будет.
No dolerá nada.
огда ты вмажешьс € в неЄ, будет очень, очень больно, так что приготовьс €.
Bueno ¿ ves esa pared de ahí? Cuando la impactes, va a doler realmente, así que prepárate para eso
Это будет не больно?
Prometes que no dolerá?
Возможно, будет немного больно.
Esto quizás duela un poco.
А некоторые от меня, например, будет ли мне больно?
Más algunas que añadí yo mismo, como ¿ me dolerá?
Или подразумевать, что сейчас будет очень больно.
O puede significar "esto le dolerá muchísimo"
Ладно, тебе будет чертовски больно.
Bueno, va a dolerte mucho.
Это не убьёт вас, но будет чертовски больно.
No la matará, pero le dolerá como los mil demonios.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
Y si lo mejor para el bebé es que Amy esté con Ricky, bueno, entonces así tiene que ser. me guste o no, me mate o no.
- Ты говорил, что больно не будет!
- Dijiste que no dolia!
Да, я сдала экзамен, но с тех пор, как ты её вставил, голова идёт кругом. Будет немного больно, только пожалуйста, не кричи.
Estoy muy confundida desde que me puse el chip pero no grites.
Будет немного больно.
Esto va a pellizcar un poco.
Если случится что-то плохое, больно будет Чан Ди.
Si algo malo sucede, será Jan Di quien salga herida.
Тебе и так больно. А будет ещё хуже.
Ya te duele, sólo se pondrá peor.
Больно не будет.
No va a doler.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67