Будет уже поздно Çeviri İspanyolca
169 parallel translation
Не подведите, завтра будет уже поздно. "
No faltes, mañana será demasiado tarde.
Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
La marea va a subir luego. - No hay tiempo que perder.
Тогда будет уже поздно.
Después será tarde.
Будет уже поздно, но я тебя найду.
Tal vez tarde pero te buscaré.
Завтра будет уже поздно!
¡ Mañana, será ya tarde!
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
¡ Pero no quedará ni un solo francés que matar!
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
Se encontrará mejor cuando sea tiempo de la reunión.
Это слишком долго, будет уже поздно.
y muy tarde.
Но будет уже поздно.
En el momento exacto en el que será demasiado tarde.
Но когда мы выясним его намерения, будет уже поздно.
Pero ya será demasiado tarde cuando averigüemos sus intenciones.
Потому что к 11 : 00 утра будет уже поздно.
Porque, a las 11 de la mañana, ya será demasiado tarde.
Он еле дышит, мистер Лорример. В воскресенье будет уже поздно.
Su tío está agonizando, puede que el domingo sea demasiado tarde.
Когда флот возобновит формацию, будет уже поздно.
Y cuando se despliegue la flota, ya será tarde.
- Кинг Конг нас здесь никогда не найдёт. - А даже, если найдёт, будет уже поздно.
Optimus nunca nos encontrará aqui y aunque lo consiga, ya será tarde
- А потом будет уже поздно.
- ¿ Y luego? - Luego será demasiado tarde.
Если мы позволим касте воинов взять контроль над Минбаром, будет уже поздно.
Si permitimos que la casta guerrera controle Minbar, será demasiado tarde.
Враг знает, что если он не начнет действовать скоро, будет уже поздно.
El enemigo sabe que si no actuan pronto, sera muy tarde.
- Ну, брат. Неважно, как быстро мы туда доберёмся, всё равно будет уже поздно.
Oh nene... no importa que tan rapido vayamamos, llegaremos demasiado tarde.
- Будет уже поздно.
- Va a ser un poquito tarde.
От Земли к солнцу свет доходит за несколько минут, поэтому к тому времени, когда вспышка будет достаточно большой для ее фиксации, будет уже поздно.
La luz tarda minutos en viajar, así que para cuando se confirma una erupción, ya es demasiado tarde.
Что-то может случиться, и тогда будет уже поздно.
Algo pasará y entonces será demasiado tarde.
Да... будет уже поздно.
Sí... será demasiado tarde para entonces.
Только тогда будет уже поздно. Я внимателен?
Sólo que esta vez es demasiado tarde.
В следующий раз будет уже поздно.
¿ Me estás escuchando? Lo único que necesito es que me digas...
Когда кто-нибудь пострадает, будет уже поздно.
Una vez alguien resulta herido, ya es demasiado tarde para hacer algo.
Через пять минут уже будет поздно.
Pero si pasan 5 minutos no tendremos elección.
Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Sí, está es su noche crucial, tienes razón.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Comerías demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно.
¡ Eso será muy tarde!
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
Será demasiado tarde cuando quieras salvar la situación.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Sí, pero en la corte de Kublai Khan, será demasiado tarde.
Но потом уже будет поздно!
- Pero luego ya será tarde.
Но будет уже слишком поздно!
Eso será demasiado tarde. Está muriéndose.
Уже пора. Еще немного, и будет поздно.
Piénsalo, no tardará en ser peligroso.
Слушай, если ты не телепортируешь меня в самом ближайшем времени, то будет уже слишком поздно!
Mira, si no me teleportas, será demasiado tarde.
Но будет уже слишком поздно. Пока не будет разорвана связь.
Pero será demasiado tarde, a menos que se rompa el enlace.
Когда будет уже слишком поздно?
¿ Cuando sea demasiado tarde?
Завтра уже будет поздно.
Mañana demasiado tarde.
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
Antes o después pagarás también esta, pero será demasiado tarde.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
Cuando encuentres esta carta, ya será tarde. Habré ido a encontrar a mi hermana.
Пока они спохватятся, будет уже поздно.
Les sacamos una ventaja enorme.
- Поймёт, но уже будет поздно.
- Nunca sabrá quien le disparo.
На следующей неделе уже будет поздно!
¡ Será demasiado tarde!
Я подумал, что уже поздно и тебе не на чем будет добираться домой.., я ничего не имел ввиду, так...
Pensé que regresarías a casa caminando y yo no tengo nada que hacer, así que... Ah no, Carole...
Но тогда уже будет поздно.
Y ya será demasiado tarde.
Если попробуете и проиграете, то будет уже поздно.
Bienvenidos.
Тогда уже поздно будет.
¿ Cuándo comienza a importar?
Когда наконец пожалеешь, о своем нерожденном ребенке? А уже будет поздно
¿ Qué va a ser de ti cuándo te arrepientas de no haber tenido ese hijo y sea demasiado tarde?
Сегодня поймете, но уже будет поздно, верно?
Pero el día de hoy llegó y ya es demasiado tarde. ¿ Ve?
Ладно, уже поздно, нам надо найти, кто будет обслуживать вечеринку в субботу.
Vamos, estamos atrasados, necesitamos encontrar servicio para tu fiesta del sábado
Уже, но для многих будет слишком поздно.
Lo hice pero para muchos, será demasiado tarde.
будет уже слишком поздно 17
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
будет плохо 43
уже поздно 1912
уже поздновато 30
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет весело 946
будет хуже 67
будет больно 299
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет круто 131
будет легче 60
будете что 37
будет интересно 75
будет классно 51
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69
будет трудно 46
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет так 47
будет проще 73
будет забавно 61
будет что 58
будет нелегко 69