Будет хуже Çeviri İspanyolca
1,216 parallel translation
Что бы такое ему назначить, не хочется чтобы он слишком отупел, а то будет хуже.
¿ Qué tratamiento le vamos a dar? No quiero idiotizarlo más, o entrara en el libro de los records.
Мы помолвлены. И я прошу вас не встревать, а то вам же будет хуже.
No te interpongas o lo acabarás pagando.
Ребенку будет хуже.
¡ Se enfermará más!
Если я Вам не верю, Вам же будет хуже.
Si no te creo... las cosas se pondrán peor.
Вам будет хуже без новой дозы.
Es difícil racionar aquello que no tienes.
Всем нам будет хуже.
¡ Muy feas para todos nosotros!
Ну, скорее для тебя будет хуже.
Creo que considerablemente mucho más para ti.
Будет хуже, чем раньше, потому что мы сматываемся.
Cuando salte la mierda, nosotros ya estaremos lejos.
Тебе же будет хуже!
¡ Hazlo bien!
Все будет хуже, гораздо хуже.
La situación se pondrá mucho peor.
Ну, уж в любом случае не будет хуже, чем прошлым летом в Индии.
Supongo que no podría ser peor que ese verano que pasé en India.
- Не надо с ним, как с маленьким,.. -... будет хуже.
- No lo consientas, será peor.
Семнадцать швов. И я никогда не думал, что когда-нибудь в жизни мне будет хуже.
Me lo abrí de aquí hasta acá, 17 puntadas y nunca pensé que añoraría ese día, hasta ahora.
Тебе же будет хуже.
Lo único que conseguirás es lastimarte.
Но от этого будет только хуже!
¡ Pero eso nos va a parar!
- Стив Харт. Чтоб я вас тут больше не видел, не то хуже будет. Лучше матери помогли бы.
Bien, viendo cómo ustedes dos están sin hacer nada... pueden moverse y ayudarme a arreglar este lugar.
Хуже вам от этого не будет.
No es nada malo si él es el propietario.
И не пользуйся этими духами, хуже будет.
No quiero que vuelvas a llevar esa esencia.
Если мы ее не возьмем, будет еще хуже.
Sería mucho peor no traerla.
Закройте варежки, а то хуже будет.
Si sabes lo que te conviene, será mejor que cierres el pico.
Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше...
Buena forma de pensar en la culpa... no hay nada malo en ti no puedes agregar un poco mas de culpa y sentirte peor y no hay nada tan bueno por lo que puedas culparte y sentirte mejor
Нет, будет только хуже.
No. Va a ser peor.
Тут тебе будет только хуже. Сдашь экстерном, пойдёшь работать. Рухама!
- Vas a ir al colegio nocturno y empezarás a trabajar.
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться. Даже Ангел не знает.
Sólo peor, porque no sabemos combatirlo,... ni siquiera Ángel.
Мы вернем Ангела и будет не хуже, чем до того.
Traeremos a Angel de regreso y estaremos igual que antes.
- Хуже, чем здесь, не будет.
Cualquier cosa, menos esto.
Утром, когда ты протрезвеешь, проблема всё ещё будет там. Только теперь она будет похожa на большую гноящуюся рану, а ты будешь просто козлом, который пальцем не шевельнул и позволил ей стать ещё хуже.
Pero en la mañana cuando estés sobrio, el problema seguirá ahí pero será una gran herida infectada y tú, el idiota que no hizo nada para sanarla.
Наши оружейные запасы не совсем неотразимы в настоящее время... а я не очень люблю, когда у нас проблемы. Нет ничего хуже монстра, который думает, что он заодно с Богом Можно прогнать Берджеса однажды, но он будет продолжать приходить
Lo que importa es que creo que me van a matar... y Uds. dos son los únicos en quien confío para llevarme a donde voy... o sea, a casa.
Ладно, хуже не будет.
Está bien. Nada merece esto.
Извини, больше ничем помочь не могу, но если он вернется и увидит, что ты разговариваешь по телефону, будет еще хуже.
Lo siento, no puedo ayudarte ms, pero si vuelve y ests con el mvil, an ser ms raro.
Ты же понимаешь не хуже меня, что если мы отпустим его с ней, всё будет кончено. Потому что неважно, что она с ним сделала, она всё равно его мать, а мы два пидора.
Mira, sabes tan bien como yo que si lo dejamos ir con ella, así será, porque no importa lo que le haya hecho, aún es su madre, y nosotros somos los dos maricones.
Быстрее, будет еще хуже.
¡ Esto se está poniendo feo!
Когда она пойдет в школу, будет только хуже.
Para cuando entre a la primaria, sí será un problema.
... так это то, как ты издевался над моими друзьями! Это гораздо хуже, чем сожрать мой последний ценнейший чипс... или чем назвать меня жирной задницей... Пощады не будет!
... El que habla mal de mi mejor amigo eso es mas imperdonable que comer el último bocado del alimento mas preciado en este mundo... lo has insultado....
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
No sólo continuarán.
Она будет в самом деле хуже.
¡ Se pondrá mucho, mucho peor!
Европа покрыта 15 футовым снегом И они говорят, что здесь будет только хуже.
Europa está enterrada en 4.5 metros de nieve y dicen que aquí se pondrá igual.
Хуже уже не будет.
Bueno, ya, todo está mal. A esto me dedico.
Вы разбили мой абажурчик, и ничего хуже со мной уже не будет.
¡ Ya he perdido mi lámpara de lectura en esta guerra! - ¡ Y no podría ser peor!
Нет, это будет ещё хуже для меня.
Olvídalo. No me meteré en más problemas.
Хуже уже не будет.
Esto no puede empeorar!
Не вернуться еще хуже, чем вернуться. Насколько хуже будет завтра?
No, de esa manera no lograré que las cosas sean como antes
Этот человек не может подниматься по лестнице И его болезнь будет усугубляться, ему будет становиться хуже Ему необходимо легкодоступное помещение
Este hombre no puede subir escaleras. La enfermedad no se lo permite, y este hecho solo lo ha empeorado.
Если вы позволите ему уйти, будет ещё хуже, чем раньше.
No será peor, porque nosotros ya renunciamos.
- Не загоняйте её в угол - хуже будет.
- No la acorrale! Eso la pone peor.
Правда. это действительно будет немного хуже.
Claro, bueno, es un poco más que eso.
Не потеряй свой темперамент. Тебе будет от этого хуже.
No pierdas tu temperamento, no te quedaría bien.
- Да, хуже не будет.
- Sí, nos hará bien.
Нет, сейчас будет только хуже.
Sería el peor momento para hacerlo.
И не ковыряйте, это будет только хуже.
Y deje de rascarse eso, solo se pondrá peor.
Еще хуже будет, если ваша клиентка уйдет отсюда, не решив эту проблему и растянув ее еще на год, потратив еще больше времени и денег.
Mala idea sería dejar que tu cliente se fuera hoy de aquí y arrastrar este asunto otro año, desperdiciando más tiempo y dinero.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет круто 131
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет круто 131
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет больно 299
будет легче 60
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет легче 60
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58