English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Будет только хуже

Будет только хуже Çeviri İspanyolca

294 parallel translation
Ты что, не понимаешь? От этого будет только хуже.
¿ No ves que todo empeorará si te vas?
Ему от этого будет только хуже.
Será peor para él.
Но так будет только хуже, Труди.
Pero eso sólo pondría peor las cosas, Trudy.
Признаешься - я отпущу тебя домой, а так, будет только хуже.
Te mandaremos a casa. Pero si sigues callada, cuidado, porque tendrás problemas.
Прошу тебя, так мне будет только хуже.
¡ Por favor! ¡ Me lo estás poniendo más difícil!
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
No desaparecerá simplemente porque lo ignore, empeorará.
- Так будет только хуже.
- No deben vernos juntos.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Si me quedo, las cosas empeorarán implicando también al Jefe Tamura.
Не надо, синьора. Будет только хуже.
No haga eso, señora, que es peor.
Я же говорила, что будет только хуже.
Ya les había dicho que iría de mal en peor.
Не стоит так расстраиваться, будет только хуже, синьора.
Si se deprimes, se enfermará mucho, Srta.
Уже не будет лучше, будет только хуже, организм начинает давать сбои.
EI organismo puede empezar a fallarte en cualquier momento.
Будет только хуже.
Será peor.
Будет только хуже, когда мы подойдем ближе к центру радиации.
El efecto sólo puede empeorar... al acercarnos al origen de la radiación.
- Да, и дальше будет только хуже.
Sí, y se pondrá peor si no hacemos nada.
Так будет только хуже для тебя.
Estás empeorando las cosas.
Будет только хуже.
Será peor para tí.
От меня ему будет только хуже. Не говори глупостей.
No seas boba.
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
- Olvídalo. Si no, será peor.
Родж, так будет только хуже.
Empeoras las cosas.
Если вы с проклятиями поднимете винтовки на немцев, будет только хуже.
No les hará nada bien a Uds. tomar sus rifles y encarar a los alemanes con espuma en la boca.
"Это только начало. Дальше будет только хуже."
"Es sólo el comienzo, se pondrá peor de ahora en más."
Суть в том, что всё и будет только хуже.
El punto es, las cosas empeoraran de ahora en más.
Будет только хуже!
El disparo vendrá hacia aquí.
Тебе стоит прийти к какому-нибудь компромиссу с это женщиной. Потому что будет только хуже.
Debes recomponer tu relación con ella.
Так будет только хуже. Ривер.
River, encanto, no tienes que tocar eso.
Даже если дальше будет только хуже, мы всегда можем вернуться к первому кандидату.
Tenemos mas entrevistas. - La Rubia sin sostén?
Так будет только хуже, идиот.
Eso seria peor, estupido.
Но от этого будет только хуже!
¡ Pero eso nos va a parar!
Нет, будет только хуже.
No. Va a ser peor.
Тут тебе будет только хуже. Сдашь экстерном, пойдёшь работать. Рухама!
- Vas a ir al colegio nocturno y empezarás a trabajar.
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться. Даже Ангел не знает.
Sólo peor, porque no sabemos combatirlo,... ni siquiera Ángel.
Когда она пойдет в школу, будет только хуже.
Para cuando entre a la primaria, sí será un problema.
Европа покрыта 15 футовым снегом И они говорят, что здесь будет только хуже.
Europa está enterrada en 4.5 metros de nieve y dicen que aquí se pondrá igual.
Нет, сейчас будет только хуже.
Sería el peor momento para hacerlo.
И не ковыряйте, это будет только хуже.
Y deje de rascarse eso, solo se pondrá peor.
Будет только хуже.
Esto se pondrá peor.
"... мне хуже не будет, только ей ".
Entonces a mí me gusta... pasear.
Дальше будет только хуже.
Si el edificio estuviera lleno... créame, habría más asesinos.
Будет только хуже.
Es peor.
Знаю, что глубоко внутри ты сожалеешь о том, что натворил и каждый раз, когда ты будешь использовать свой поступок в корыстных целях, будет только хуже.
y te sentirás mejor cada vez que te aproveches del asunto.
У нас все будет хорошо. Ты только хуже сделаешь, если отец тебя здесь увидит.
Todo irá bien, solo empeorarás las cosas si tu padre te ve.
И не ходи за ним. Только хуже будет. Готов, мой сладкий?
Y alguien que no lo es, no tiene ni idea de lo duro que es, y eso incluye a mi hijo.
Жизнь не делается легче, а только хуже и хуже. Чтобы ты не сделала это будет лучше для всех нас.
Cualquier cosa que puedas hacer, estara bien, para todos nosotros.
Я подожду несколько недель пока ты не подал бумаги. Я все понимаю, но будет от этого только хуже.
¿ Por qué no esperas unas semanas antes de hacer el papeleo?
- Когда я только подумал, что хуже этого уже не будет.
Justo cuando pensé que esto no se podía poner peor.
Время для саркофага. Но как только ты восстановишь силу, чтобы вернуться сюда, подумай об том, что... в следующий раз будет намного хуже.
Es hora de volver al sarcófago... pero mientras recuperas fuerzas para volver aquí, considera ésto... la próxima vez será mucho peor.
Утром, когда ты протрезвеешь, проблема всё ещё будет там. Только теперь она будет похожa на большую гноящуюся рану, а ты будешь просто козлом, который пальцем не шевельнул и позволил ей стать ещё хуже.
Pero en la mañana cuando estés sobrio, el problema seguirá ahí pero será una gran herida infectada y tú, el idiota que no hizo nada para sanarla.
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
No sólo continuarán.
Так только хуже будет, я буду думать, что ты из-за меня не идёшь на работу.
Eso seria peor. No quiero alejarte del trabajo
" Слушайте, так только хуже будет.
Venga aquí ". Fui hacia allá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]