Будет лучше Çeviri İspanyolca
6,619 parallel translation
Тебе будет лучше без меня.
Tú estás mejor sin mí.
Я знаю, что будет лучше для моей дочери, и я не хочу, оставлять ее в комнате полной незнакомцев, не тогда, когда она так уязвима.
Sé lo que es mejor para mi hija, y no me siento cómoda con ponerla en una habitación llena de desconocidos, no cuando está tan vulnerable.
Так будет лучше.
Esto irá bien.
Хорошо, я уверена, что моя пицца будет лучше твоего вина.
Muy bien, pero me gustaría que el chef deponga este vino con una pizza.
Я не хочу отсутпать, но собираюсь, если вы знаете, что так будет лучше.
Claro que no quiero quedarme al margen, pero estoy dispuesto a hacerlo si Vd. cree que es lo mejor.
Я думала, что детям будет лучше без меня.
Pense que los niños estarian mejor sin mi.
Вам обоим будет лучше разойтись.
Es mejor para todos si le corta el rollo.
Вероятно, будет лучше, если ваша семья зайдет внутрь.
Probablemente sería mejor si llevaras tu familia adentro.
Но клянусь, я думал, что так будет лучше.
Pero te juro que creía que estaba haciendo lo correcto.
Так будет лучше для всех.
Es lo mejor para todos.
Для Тейлор будет лучше, если не окажется.
Por el bien de Taylor, esperemos que no lo sea.
Но она оставила короткие записки у нас под подушками, о том, как сильно она нас любит, и что это будет лучше для всех, и прочее дерьмо.
Pero... dejó pequeñas notas debajo de nuestras almohadas sobre lo mucho que nos quería y como esto era lo mejor para todos y mierdas así.
Будет лучше, если он тебя здесь не увидит.
Será mejor que no te vea aquí.
И я подумал, что будет лучше все перенести.
Y pensé que sería una buena idea pulsar el botón de reinicio.
После того, как я увидела его, я подумала "может будет лучше, если я не скажу ему"?
Después de verle, pensé : "quizás sea mejor si no se lo cuento", ¿ sabéis?
- Да, вообще-то, и я чувствую, что будет лучше, если ты уйдешь.
- Lo estoy, y... Siento que sería mejor si te fueras.
так будет лучше для Потреро.
Esto es lo mejor para Potrero.
Я думаю, любая написанная тобой книга, будет лучше моей раз в 10.
Cualquier libro que escribas seguro que es 10 veces mejor que el mío.
Знаю, в это трудно поверить, но твой отец считает, что так для тебя будет лучше.
Sé que es difícil de creer, pero tu padre piensa que hace lo mejor para ti.
Хочешь услышать, что будет лучшей приманкой?
Lo sé. ¿ Quieres oír cuál sería el mejor cebo?
Дорогая, лучшее, что ты можешь сейчас сделать, изо всех сил сохранять спокойствие, потому что так будет лучше и тебе и твоему малышу.
Cariño, lo mejor que se puede hacer en este momento se trate de concentrarse en mantener la calma, Porque eso es lo que es mejor para usted y su bebé.
Хорошо, вероятно будет лучше, если мы уйдем отсюда.
Bueno, sería mejor no quedarse aquí.
- Для Блейка будет лучше, если вы позволите докторам работать с ним.
- Es mejor para Blake si dejas que los médicos trabajan en él.
Я подумала, будет лучше, если он побудет с Алекс.
Pensé que sería bueno si él salía con Alex.
Думаю... Думаю, будет лучше если ты постараешься вспомнить все хорошее, что он сделал для тебя.
Creo... creo que es mejor intentar y recordar todo lo bueno que hizo por ti.
Будет лучше выражать его потише.
Hey, es mejor hablar más tranquilo.
Будет лучше, если ты сама ему расскажешь.
Probablemente es mejor si oye de usted primero.
Потому что так будет лучше.
'Porque ¿ de qué serviría que hacer?
Я просто думала, что будет лучше сказать после встречи у мемориала. Чтобы ты не чувствовал себя загнанным.
Solo pensé que sería mejor después del homenaje, así no te sentirías atrapado.
- Просто ни твоя, ни моя семья не будет в восторге от этой новости. Будет лучше, если мы их подготовим.
Tenemos que ir lidiando con ellos un kilate a la vez, empezando con tus padres este fin de semana.
Так будет лучше.
Esa es la mejor manera.
Мне кажется, здесь вам будет лучше, чем в подвале.
Creo que encontrará la vista mejor que la del sótano.
Завтра будет лучше. Переводчики : kobra22, Mariya1309, ujazzi
Mañana será otro día.
Так скажи, что должна сказать, и будет лучше, если скажешь, когда покидаешь мою квартиру.
Así que di lo que tengas que decir y espero que aclares cuando te iras de mi departamento.
Им будет лучше без тебя.
Estarán mejor sin ti.
- Я чувствую, так будет лучше для неё.
- Tengo un presentimiento de que esto será genial para ella.
В следующий раз будет лучше, но и так неплохо.
Lo harás mejor la próxima vez, pero eso estuvo bien.
Сенатор Ройс и я решили, что будет лучше для всех, если мы все тихо уладим.
El Senador Royce y yo estamos de acuerdo que será mejor para todos si todos guardamos silencio al respecto.
- Возможно, для Роско будет лучше завершить образование где-нибудь ещё.
Tal vez sería mejor para Roscoe si fuera a terminar su educación en otros lugares. Ciertamente, mucho menos embarazoso para la escuela, ¿ no? Sí.
Так будет гораздо лучше.
Ésta saldrá mucho mejor.
Если пресса будет давать цирковое представление, лучше вам быть в нём шпрехшталмейстером.
Si va a haber un circo mediático, es mejor que sean el maestro de ceremonias.
Она сделает лучше, чем солдат вас один день, Павличенко будет.
Te quedarás con esa y la soldado Pavlichenko.
И ей будет только лучше.
Y ella sólo va a mejorar.
Но лучше бы ты была права, если что-то с ней случится, это будет на тебе.
Pero es mejor estar bien, porque si algo le sucede a él, que será de ti.
Только подумай, насколько лучше будет секс, когда не будет поводов для беспокойств.
Piensa en cuánto mejoraría el sexo cuándo no tengamos que preocuparnos.
Лучше всего будет, если он решит уйти... и его не будет поблизости, когда мы все начнем.
Lo mejor sería si él decidiese irse y si él no estuviese en ningún lugar cerca de aquí cuando jalemos el gatillo sobre esto.
Не думаю, что он будет заинтересован. Если он не будет заинтересован, то тебе лучше без него.
No sé si estará interesado.
Для ребёнка лучше всего будет находится от Марбеллы и от всех тех людей как можно дальше.
Lo mejor para el bebé es estar lo más lejos que pueda del Marbella y de toda esa gente lo más lejos posible.
Эмм, я пришел, потому что подумал, что лучше будет, если вы услышите это от меня.
He venido porque pensé que tenía que ser yo quien te lo dijera.
Я думаю, что он лучше будет смотреться в огне
Creo que quedaría mejor en el fuego.
Будет же лучше, если вы повесите на меня тяжелые наркотики, да?
Será mejor si me aprehendes por posesión seria ¿ verdad?
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65