Другой мужчина Çeviri İspanyolca
192 parallel translation
которого привлёк другой мужчина. с тех пор я искал вас.
Pero si me obliga a responder... Bueno, en una palabra... Estoy enamorado de usted.
Три главных персонажа - он, она и другой мужчина, как обычно.
Son tres : él, ella y el otro, como siempre.
Никакой другой мужчина не имеет для меня значения.
Ningún otro hombre significa nada para mí, ahora.
Ты нужен мне больше чем любой другой мужчина на свете.
¿ Estaría yo haciendo esto si no te quisiera más que a nadie en el mundo?
Он побоялся подойти к столику, когда там сидел другой мужчина.
Es decir, se marchó. Tuvo miedo de acercarse a la mesa al ver que había otro hombre.
Молодой человек, девушка и другой мужчина.
El chico y la chica, y el otro hombre.
И не просто другой мужчина, у тебя теперь другая жизнь.
No sólo otro, sino también otra vida.
Она сказала, у нее другой мужчина.
- Dijo que había otro hombre.
Другой мужчина?
- ¿ Otro hombre? Siempre lo hay.
Другой мужчина? Я уехала до того, как мог бы разразиться скандал...
Me fui antes de que se diera un escándalo que les...
[Другой мужчина] Простите.
- Lo siento.
У неё есть другой мужчина?
- ¿ Hay otro hombre?
Нет. - Это другой мужчина. Его имя Йов.
- No, mi marido se llama Jof.
Ты хочешь, чтоб вместо меня перед тобой оказался другой мужчина. Давай, проваливай!
¡ Si quieres a otro en vez de a mí, adelante, vete!
Я тебя люблю больше, чем любой другой мужчина может любить женщину.
- Ningún hombre puede amar más a una mujer.
Другой мужчина.
Otro hombre. ¿ Tu mujer?
Другой мужчина?
Mucho me sorprendería.
- А другой мужчина..?
- ¿ El otro hombre que duerme?
Скажем так, другой мужчина.
- Digamos más bien otra palabra :
Что с тобой такое? Любой другой мужчина на твоём месте...
Cualquier hombre estaría...
Может у неё другой мужчина где-то.
Es posible que tenga otro hombre por ahí.
Тогда почему бы не поинтересоваться его дружком-головорезом по-имени "Бешеный Гектор" Ты просто ревнуешь, что есть другой мужчина, который может дать мне всю ту душевность и понимание, которых у тебя не было и в-помине... Фрэнк, перестань!
Pregúntale si es amigo de un pillo llamado Héctor Savage.
Это другой мужчина.
Ése es un tipo diferente.
Что это сделал другой мужчина. Что ты скажешь тогда?
Y que fue otro hombre que lo hizo.
Я искал последнюю оставшуюся, но её взял другой мужчина.
Alcancé la última que quedaba al igual que otro sujeto.
ДАМА : Лишь 10 лет спустя в её жизнь вошёл другой мужчина.
Pasarían diez años antes de que otro hombre entrara en su vida.
В моей жизни появился другой мужчина.
Hay alguien nuevo en mi vida.
Пару дней у меня был другой мужчина.
Por un par de días hubo alguien más.
Папа сказал, что у нее есть другой мужчина.
Papá me dijo que hay otro hombre.
Зачем ей другой мужчина?
Por qué ella necesita un hombre nuevo?
Другой мужчина?
¿ Otro hombre?
Может, после меня был другой мужчина, который и является ей отцом.
Puede que hubiera otro hombre después de mi y sea el padre.
Потому что, если у тебя есть другой мужчина, я тебе сверну шею, но если это женщина, я убью вас обеих.
Porque si me engañas con un hombre ya sabes que te muelo a palos. Pero como me engañes con una mujer... Las mato a las dos.
Что за другой мужчина?
¿ Quién es el otro hombre?
А другой мужчина шагает так быстро.
Y el otro hombre corre muy deprisa.
Ну... был другой мужчина...
Sin duda, hubo otros hombres en tu vida.
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
Uno es bajo y de mediana edad. El otro es alto y más joven.
Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Que un hombre tuviera un amorío con otra mujer... y que de pronto descubriera que siempre estuvo enamorado de su esposa.
Здесь нет никаких фактов, за исключением того, что этот мальчик - другой. Он не отвечает вашим представлениям о том, каким должен быть мужчина.
No hay hechos, excepto que ese chico es diferente, y no encaja con tu idea de lo que es un hombre.
Только мужчина там был другой.
Pero no era yo el que estaba al lado de Gloria.
Другой – мужчина.
El otro era un hombre.
Мужчина, которого она опозорила, женился на другой женщине.
El hombre al que deshonró se acaba de casar con otra.
- Я такой же мужчина, как любой другой.
- Soy tan humano como cualquiera. - Fui cualquiera.
- Другой мужчина.
Otro hombre.
Единственное, что я понимаю сейчас, что он или любой другой уважающий себя мужчина не захочет иметь дела ни с одной из нас. Господи! Смотрите, кто едет!
Sólo sé que ahora él, o cualquier otro hombre respetable, no querrá saber nada de nosotras. ¡ Dios!
- Но с другой стороны если у тебя появится мужчина, то я не хотел бы об этом знать.
- Pero... Si tienes relaciones no quiero que me lo digas.
Другой же мужчина, он был прекрасный любовник, очень терпеливый.
El otro hombre era... apasionado, un maravilloso amante.
Мужчина рядом с ней, на другой карточке... это твой отец.
El hombre a su lado, en la otra foto es tu padre.
Другой из них был староват - мужчина в возрасте.
El otro era viejo.
И ещё они чувствуют, когда мужчина имел связь с другой женщиной.
También sienten si ha conocido a muchas mujeres.
Мужчина, стоявший в парке на другой стороне улицы.
A un hombre, en el parque, ahí enfrente.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31