Другой разговор Çeviri İspanyolca
159 parallel translation
- Вот это другой разговор!
- ¡ Así se habla!
Вы - это другой разговор.
Con Udes no, es diferente.
- Это совсем другой разговор.
- Eso es harina de otro costal.
≈ сли бы они могли доказать, что € работал с их оборудованием, то это был бы совсем другой разговор.
Pero si pudieran probar que trabajé en su equipo... Eso es otro cantar.
- Вот это другой разговор.
Ahora descansaremos.
Это совсем другой разговор.
Bueno, esto ha sido un modo diferente de actuar.
Совсем другой разговор.
Todo empieza a encajar.
Будут ли это читать, это уже другой разговор.
Quién quiera leerlo, ese es otro tema.
Ну вот, другой разговор.
Eso es.
Я только что пригласила Вас в свой дом. Hо если Вы хотите, чтобы я Вас умоляла - это совсем другой разговор.
Sólo la invito a mi casa, no ando rogando.
Вот это другой разговор.
Así se habla.
Да? Это уже другой разговор.
Eso es hablar.
Совсем другой разговор.
Ahora es cuando estás hablando.
- Вот это другой разговор.
¡ Muy bien!
Мам, если б я играл в баскетбол не здесь, это был бы совсем другой разговор.
Mamá, si yo estaba aquí \ ~ diddling una pelota de baloncesto... esto sería una muy \ ~ conversación diferente.
Вот это - другой разговор!
Hoy es mi día de suerte.
Тогда у нас с тобой будет другой разговор.
Está bien. Quieres jugar así, está bien. ¡ Que no te engañe este traje, Jimmy!
- Другой разговор.
¿ De qué estás hablando?
Если бы он мог регистрировать клиентов, это был бы другой разговор, но... пока он не может, эм, запирайте конюшню и проверяйте замок и...
Si pudiera registrar a la gente sería distinto, pero... por mientras, cerrad los establos y revisad los candados y -
Вот это другой разговор.
Ahí tienes.
Но я вам обещаю, если вы не изменитесь, то у нас будет другой разговор!
Si yo lo escuche, escucheme UD a mi.
О, нет, нет. Если бы поступила жалоба, у нас был бы совсем другой разговор.
De haber habido una queja... tendríamos una conversación muy distinta.
Это уже другой разговор, сынок.
Esto es lo máximo Steve
Вот это уже другой разговор.
Así me gusta.
Но если мы все объединимся как братья, тогда другой разговор.
Pero si todos cooperáramos, como hermanos que somos, sería distinto.
Ои, другой разговор.
Ese es el punto.
Если не можешь справиться ты, то это уже другой разговор.
Por lo tanto, si no es algo que puedas manejar... -... entonces es un debate diferente.
Другой разговор - вода. Ежели найдет на него вода и потопит, он своей беде не ответчик.
Pero si el agua va a él y lo ahoga, entonces él no se ahoga a sí mismo.
Вот это другой разговор. Ты не можешь выбирать между ними.
Bueno, está bien... por lo tanto no tiene otra elccion
Вот он их продаст - другой разговор.
Cuando los venda te aplaudiremos.
Другой разговор.
- Ahora sí nos entendemos.
Ну вот, другой разговор.
Ahora que estamos hablando.
Другой разговор.
Ahora sí nos entendemos.
Может быть, тебе не удастся стереть тахионы, но данные - это другой разговор.
Quizás no puedas limpiar un taquión, pero la información es otra historia.
Это другой разговор о Грейс.
Es otra conversación sobre Grace.
Другой разговор.
Ahora sí.
Если бы я не был ее боссом, и она не была бы замужем, и... у нас был бы другой разговор, но... она права, что не перезвонила.
Si no fuera su jefe y no estuviera casada, y... estaríamos teniendo una conversación distinta. Pero... tiene razón al no llamar... y me parece bien.
Вот, теперь другой разговор... Нет.
Bueno, ya que lo pones de ese modo, no.
Другой разговор.
Eso suena mejor.
Эй, ты, с тобой другой разговор.
Tú, historia diferente ; cero tolerancia.
Ну, это другой разговор.
Bueno, ahí lo tienes.
Все в этом месте все-таки выглядит слегка... не так девять метров это уже другой разговор
Algo en este lugar sigue siendo igual Apagado 10 metros Es más que eso
Вот это другой разговор!
Alla vas.
Вот это другой разговор.
Ahora estamos hablando.
Другой разговор.
¡ Eso ya me gusta más!
Может быть, мы отложим этот разговор на другой раз, госпожа Ятко, когда у меня будет больше времени.
Quizá podemos discutir esto en otro momento, Mrs. Jatko. Cuando tenga más tiempo.
- Другой разговор.
- Eres genial.
Да уж, может, стоит отложить этот разговор на другой раз.
Sí, bueno, quizás dejaremos eso para otro día.
Он взял часы, мэм, и начал разговор по другому вопросу, который нам стоит обсудить в другой раз.
Aceptó su reloj, señora y mencionó otro tema del que deberemos hablar en otro momento.
Но это не продвигает разговор. Ты должен придумать другой трюк. И я перехожу к интонации.
Pero no hace que avance la conversación, tienes que buscar otro truco y yo recurro al tono de voz...
Моя связь с другой стороной как междугородный телефонный разговор с плохой связью
Mi comunicación con el otro lado es como una llamada de teléfono de larga distancia con una mala conexión.
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другое дело 335
другое 311
другого 110
другой человек 50
другой вариант 31
другому 4841