Другой мир Çeviri İspanyolca
396 parallel translation
Там снаружи другой мир...
- Hay todo un mundo ahí afuera... - Oye...
Как будто я заехала в другой мир.
Como si fuera otro mundo.
Это другой мир, не пытайся понять.
No pregunte. Pertenece a otro mundo.
Мой дорогой Святой Иосиф... Ты должен взять меня с собой туда, в другой мир.
Mi precioso San José... me tienes que llevar contigo allá arriba, a la otra patria.
Теперь, когда она одна дома, она вынимает их и разглядывает, перебирает - осторожно и с любопытством. Надевает их на себя и смотрится в зеркало. И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
Ahora cuando está sola, las saca y las mira las manipula con cuidado, con curiosidad se las pone y se mira en el espejo y luego entra en ese mundo, es otra persona otra vez.
Потому что вам 20 лет, вы чисто поёте, но вы даже не мечтали сходить на концерт, так как для вас это другой мир,..
Porque usted tiene 20 años, porque canta bien en tono, y porque no se le ocurriría ir a un concierto. Porque para Ud. es un mundo aparte.
Но для тебя есть другой мир, Джекс, там будет безопасно, когда Доктор закроет брешь.
Pero hay otro mundo que te está esperando. Y es seguro, siempre que el Doctor cierre la brecha.
В другой мир, который запечатается?
¿ A otro mundo? ¿ Y luego lo sellarás?
С вами хоть в другой мир.
Vamos. Iría al extremo del mundo con usted.
Если я смогу использовать ваш ядерный реактор для питания. Но если этот другой мир параллелен, у них будет та же ситуация, что и у нас.
Creo que debemos echarle un vistazo a esa maravillosa máquina tuya.
Ты ведь знаешь, где томится этот другой мир... и войти в другую... и что мир, который ты ищешь, есть мир твоей собственной души... в мир без времени...
- ¿ Sabes dónde está este otro mundo oculto... y otros en un mundo en su propia alma, buscando... en un mundo sin tiempo.
" Я достиг последней станции на моей жизненной дороге и вступил на тропу, ведущую в другой мир.
Voy sin duda camino de la muerte. Éste es el final de mi vida.
С тех пор, как я себя помню, ходили слухи... слухи о том, что есть другой мир, что очень давно было что-то ещё помимо Подземного мира.
Desde que tengo memoria, ha habido rumores. Rumores de que existía otro mundo. Hace mucho tiempo, había algo más que el Mundo de las Minas.
Я буду долго идти отсюда в другой мир.
Pero continuaré durante mucho tiempo desde aquí hasta el otro mundo.
"Это пропуск в другой мир. Он был мой."
Es un pasaporte... para otro mundo ".
Это был бы совсем другой мир.
Sería un mundo distinto.
Даже если я буду всего в паре миль отсюда, это как другой мир.
Voy a estar en la misma ciudad que vosotras... y al mismo tiempo viviré en otro mundo.
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
Dame el código ahora o te vuelo los sesos.
Просто другой мир.
Es otro mundo.
Я завидую вам. Вы собираетесь в другой мир.
Le envidio por el mundo al que va.
Я уже сделала тебе пробу на "Другой мир".
Ya te tengo una prueba para Otro mundo.
- Там совсем другой мир.
- Es otro mundo.
Забери меня в другой мир.
Llébame al majallá.
- Это совершенно другой мир для меня.
- Es otro mundo, ¿ verdad?
Манхэттэн - совсем другой мир. Вмиг взлетаешь и тут же падаешь.
Manhattan sube en un minuto y baja en otro.
Но существует другой мир - под ней настоящий мир.
Hay otro mundo detrás. El mundo real.
С чего ты взял, что другой мир лучше этого?
¿ Cómo sabes que el otro mundo es mejor que éste?
Поймите, там же совершенно другой мир.
El centro es un mundo diferente.
Не думаю, что мы имеем право заразить другой мир.
No tenemos derecho a infectar a otro mundo.
Я считаю, что большое кольцо переносит нас в совсем другой мир.
Según tengo entendido, el gran círculo nos transportó a otro mundo.
Это другой мир, там, внутри. Они не такие как мы.
Estar allí es como vivir en otro mundo.
Tы xочешь сказать, что на вершине этого мира есть другой мир?
¿ Que hay otro mundo encima de éste?
Существует другой мир за пределами нашего. Томас его видел и это погубило его.
Tomás lo vio yeso lo destruyó.
Это уже другой мир, Тони.
Es un mundo nuevo, Tony.
Это как вернуться на 1500 лет назад в другой мир, или что-то вроде того.
Es como viajar 1500 años atrás a otro mundo o algo.
Через феномен, другой мир доступен для нас.
Y a través de cierto fenómeno, tiene otro mundo a su alcance.
Это - другой мир.
Es otro mundo.
Во сне я переносился в другой мир.
Era transportado en sueños, a otro mundo.
Этот другой мир, волшебный мир...
Ese otro mundo, el mágico...
Но дело в том, что Звёздные врата могут перенести всех ваших людей в любой другой мир.
Pero el Stargate, puede llevar a su pueblo a otro mundo completamente...
Ты можешь вернуться в мечту и жить с кем пожелаешь... -... или выбрать другой мир.
Puedes regresar a tu Sueño Lúcido y vivir una vida preciosa con Sofía o con quien quieras. O puedes elegir el mundo real.
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,... и маленькому миру иногда удаётся... так показать этот большой мир,... что мы начинаем лучше понимать его.
Afuera el mundo es grande... y a veces, el pequeño mundo tiene éxito... en reflejar el grande... Para que podamos comprenderlo mejor.
√ де-то р € дом должен быть другой, лучший мир!
Algún sitio cercano, ¡ debe haber otro sitio mejor!
Он уйдет, другой придет в этот мир цветущий.
El se irá y otro vendrá a este mundo próspero.
Но возможно, проход в другой мир.
Pero, tal vez, ¿ una puerta a otro mundo?
Мир... другой.
El mundo es... diferente.
Когда мир Гоа'улда захватывает другой, иногда после себя они оставляют средства для уничтожения завоевателя.
Cuando un mundo Goa'uld ha sido conquistado por otro, a veces dejan el medio de destruir al invasor.
Будь я другой, не такой как сейчас возможно мир остался бы целым возможно тогда я была бы любима.
Si hubiera sido otro, otro que yo, Quizás el mundo seguiría estando en 1 sola pieza. Tal vez yo podría ser amado.
Пациенты не должны просить докторов транспортировать их в другой мысленный мир, где все гораздо красивее.
Los pacientes no deberían ir a los hospitales y pedir a los doctores que los ayuden a transportarse a otro estado mental, donde el mundo es más bonito.
Можешь представить его шок, если он поймёт... что мы втолкнули его в этот "другой" мир?
Te imaginas el shock cuando se entere... que ha sido empujado a otro mundo totalmente diferente?
"Другой мир"...
¿ El mundo real?
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16