В прошлую среду Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Мне пришло это в голову, потому что в прошлую среду он должен был идти плавать со школьным спортивным клубом, а вместо этого он пошёл на пляж, к жёнам преподавателей!
La gota que colmó el vaso fue que el miércoles pasado se suponía que iba a ir a bañarse con el club universitario. En cambio, se fue a la playa con las esposas de unos profesores.
Вы заявляли об угоне вашего фургона Додж 2002 года выпуска в прошлую среду.
Su furgoneta Dodge blanca del 2002 fue denunciada por robo el pasado miércoles.
Этот человек говорит, что его жену похитили в прошлую среду.
Dice que su mujer fue secuestrada el miércoles.
И, значит, он трахнул эту телку, с которой познакомился у Джонса пару недель назад, а в прошлую среду, проснувшись, он обнаружил, что его член покрыт чешущимися, черными, гноящимися нарывами.
Se está tirando a esta chica que conoció hace dos semanas. Y el miércoles pasado se despertó y tenía el pájaro cubierto de llagas negras purulentas.
- В прошлую среду.
- El miércoles.
В прошлую среду убежала моя кошка.
Mi gato huyó el pasado miércoles.
Но мою жопку ты быстро нашел в прошлую среду.
Pero aun así, mi trasero era perfectamente diferenciable para ti la semana pasada.
Так, а что ты делал в прошлую среду, когда сказал, что встречаешься с группой?
¿ Qué hiciste el miércoles cuando dijiste que ibas a ver a un grupo?
В прошлую среду, например, Он сказал мне, что задержится в Муне,
El pasado miércoles, por ejemplo, me dijo que se había retrasado en Maun,
Итак, в прошлую среду, она написала слова
Hace una semana, el pasado miércoles, ella escribió las palabras :
А когда мы пришли посмотреть, что осталось от его машины, мы обнаружили платье от Бергмана, которое он купил для жены в прошлую среду, в 6 часов вечера.
Y cuando fuimos a ver qué dejaron en el coche, encontramos un vestido de Bergman que él fue a buscar para su mujer... el miércoles pasado a las 18 : 00.
В прошлую среду.
El miércoles pasado.
Где ты был в прошлую среду с 4 до 6 утра?
El miércoles pasado, ¿ dónde estuviste entre las 4 y 6 am?
- В прошлую среду.
- El miércoles pasado.
В прошлую среду... Да, я был дома весь день.
El miércoles pasado, no, estuve en casa todo el día.
В прошлую среду.
- El miércoles pasado.
В прошлую среду.
El pasado miércoles.
- Теперь представь, что в прошлую среду...
Ahora, imagínate si el miércoles pasado...
Заходил в магазин в прошлую среду.
Vino a la tienda el otro miércoles.
Как некоторым из вас уже известно, мистер Харвей Ганнолдс скоропостижно скончался в прошлую среду после недолгого пребывания в больнице.
Como ya sabrán algunos de ustedes el Sr. Harvey Gunnolds se fue de este mundo demasiado pronto el pasado miércoles luego de unos días en el hospital.
Какая-то девушка-волонтёр в прошлую среду.
Una voluntaria el miércoles pasado.
В прошлую среду Иствей сдал в аренду 700 машин.
Eastway rentó 700 autos el miércoles pasado.
Он сказал, это случилось в прошлую среду вечером.
Dice que ocurrió el pasado miércoles.
Хорошо. Давайте вернемся в прошлую среду?
Vale. ¿ Puedo llevarte al miércoles pasado?
Можете ли вы вспомнить, что делали в прошлую среду?
¿ Puedes recordar qué estabas haciendo ese día?
В прошлую среду я была на работе, где вы встретили меня вчера.
El pasado miércoles estaba trabajando, donde me viste ayer.
И в какое время вы закончили работать в прошлую среду?
¿ A qué hora acabaste?
Итак, вы ездили в дом своих родителей в прошлую среду ночью?
Así que, ¿ fuiste a casa de tus padres la noche del pasado miércoles?
Да, они были здесь несколько дней назад, в прошлую среду.
Sí, estuvieron aquí hace unos días, el miércoles pasado.
В прошлую среду он отсутствовал 6 часов.
El pasado miércoles, estuvo desaparecido durante seis horas.
В прошлую среду ты купил через интернет набор Лего для сборки средневекового торгового поселения.
El pasado miércoles, te conectaste y compraste un Lego de una villa de mercado medieval.
Она приходила в учительскую в прошлую среду, чтобы взять новое расписание.
Ella vino a verme el miércoles para volver a programar un coro.
Вы были на Спенсер-стрит в Лонгевилле вечером в прошлую среду?
¿ Estuvo en la calle Spencer, Longueville, el pasado miércoles por la noche?
Были вы или ваша мать в Лонгвилле на Спенсер-стрит вечером в прошлую среду?
¿ Su madre y usted estuvieron en la calle Spencer, Longueville, el pasado miércoles por la noche?
В прошлую среду в 7 : 40 уже был отлив, и он продолжался ещё три с половиной часа.
A las 19 : 40 del viernes por la noche, la marea estaba bajando y siguió bajando otras tres horas y media.
- вечером в прошлую среду.
- la noche del miércoles pasado.
Эверетт Терпин по прозвищу Блу, скончался в прошлую среду ночью в неотложке на Первой улице.
Everett Turpin, alias Blue... murió el pasado miércoles por la noche... en una Clínica de Urgencias en la Primera.
Его жена подала заявление в прошлую среду.
Su mujer presentó una denuncia el miércoles pasado.
Не было ли чего-нибудь необычного в прошлую среду, когда приходил Рэймонд?
¿ Pasó algo fuera de lo normal cuando Raymond vino aquí el pasado miércoles?
Уже, ищу его платежи в обеденное время в прошлую среду.
Ya estoy en ello, buscando recibos de email sobre la hora de comer del pasado miércoles.
Они были на Нике, когда он ушёл ночью в прошлую среду
Eso es lo que Nick llevaba cuando fuimos todos ayer por la noche del miércoles.
В прошлую среду мы посмотрели программу, и это была самая грязная программа, что я видела.
# Así que deja que las gotas de lluvia oculten mis lágrimas # El miércoles por la tarde vimos un programa, y era el programa más sucio que haya visto.
да, это было в прошлую среду..
Sí, fue el pasado miércoles.
В прошлую среду...
El miércoles pasado...
- В прошлую среду, я спускаюсь, он открывает дверь.
el miércoles pasado, yo bajé, él abrió las puertas... y ahí estaba el champán, el anillo, todo... y