English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В прошлый четверг

В прошлый четверг Çeviri İspanyolca

102 parallel translation
- В прошлый четверг буря разбила окно.
- Una tormenta rompió el cristal de la ventana el jueves pasado.
- Где ты был в прошлый четверг?
- ¿ Dónde estabas el jueves?
- Но не в прошлый четверг.
- El jueves no.
- Да, в прошлый четверг.
- Oh, si, el pasado Jueves.
Вот чем вы занимались в прошлый четверг?
¿ Qué hiciste el jueves pasado?
В прошлый четверг в 5 часов, сад на углу Елисейских полей!
Era el jueves pasado a las 5 en los jardines de los Campos Elíseos.
В прошлый четверг ей исполнилось 9.
Acaba de cumplir nueve años.
В Вашингтоне говорят, что "Лос Анжелес" возвращалась с разведовательной миссии из Ирана, когда она затонула в прошлый четверг, потеряв управление.
Se sigue diciendo en Washington que el submarino'Los Angeles'estaba en patrulla de rutina en la costa de Irán cuando se hundió el martes, muriendo toda su tripulación.
В прошлый четверг я стал объектом отвратительного и унизительного розыгрыша.
El jueves pasado fui el objetivo de un desagradable ataque personal.
- Я лично водил Мустафу на стриптиз в прошлый четверг
Yo llevé a Mustafa a un bar de stripers el Jueves pasado.
Что мы делали в прошлый четверг?
¿ Qué hicimos el jueves pasado?
Мистер Корнворти, в прошлый четверг я не попал в кабинет мистера Фарли.
Monsieur Cornworthy cuando vine aquí el jueves pasado, el señor Farley no me recibió en su despacho.
Это было в прошлый четверг.
De hecho, el jueves pasado estuvieron bien, Graham.
Беспорядки вспыхнули здесь, здесь, а в прошлый четверг - здесь.
Los disturbios empezaron aquí, aquí, y el pasado jueves, aquí.
Я была там в прошлый четверг. Там ничего не было.
La revisé el jueves, no había nada inusual en ella.
Я думаю, это случилось в прошлый четверг, приблизительно в 17 : 00.
Le están corrompiendo la mente. No estoy aquí para amenazarle. Solo he venido a hablar.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер и изменила расписание.
El martes pasado, entré en la computadora de aquí. y cambié la agenda.
В прошлый четверг я влезла в главный компьютер изменила расписание и теперь меня обтирает мокрой губкой сам Эдуардо.
El martes pasado, entré en la computadora de aquí y cambié la agenda, y ahora recibo todos mis baños de esponja de Eduardo.
Я чуть не обняла незнакомого человека в магазине в прошлый четверг.
Casi abrazo a un completo extraño en el salón el jueves pasado.
В прошлый четверг я съела утром яйца, и весь день отлично себя чувствовала.
El pasado jueves desayuné huevos, y me sentí genial todo el día.
Вы были здесь в прошлый четверг.
Estuvo aquí el jueves pasado.
- В прошлый четверг.
- La del jueves pasado.
Нет, тот пирожок с черносливом который папа уронил в прошлый четверг, всё ещё лежит на полу.
Niles : No, que pode danés que su padre dejó caer aquí el jueves pasado todavía está aquí.
Лео, его редакция ругала тебя ещё вчера и в прошлый четверг.
Leo, su equipo editorial te cuestionó ayer y el jueves.
Ну, мы же ели запеченного тунца в прошлый четверг, Молли.
Bueno, tuvimos atún a la cacerola el jueves pasado, Molly.
Ну, в прошлый четверг.
Si, el jueves pasado.
ќбычно, в моей жизни нет ничего особо важного, но все изменилось в прошлый четверг.
Normalmente, no hay nunca nada valioso periodísticamente en mi vida pero todo cambió el pasado jueves.
А разве не было в прошлый четверг?
... y lo máximo que hemos estado sin hacerlo fueron nueve. ¿ Estás segura? ¿ No lo hicimos el jueves pasado?
Она заходила сюда в прошлый четверг, эта пожирательница тостов.
Estuvo aquí el jueves pasado - es la que comió una tostada.
А то будет путаница, как в прошлый четверг.
No después del enredo del fin de semana pasado.
- Где он был вечером, в прошлый четверг?
¿ Qué estaba haciendo el último jueves a la noche?
Вечером в прошлый четверг.
- El jueves por la noche.
Кто украл велосипед полицейского Варми около станции Санта Круз в прошлый четверг?
¿ Quién robó la bicicleta del agente Varmy afuera de la estación Santa Cruz el jueves pasado?
В прошлый четверг у нас был классный час, тема была "Выпускной альбом", мы ввели новое правило в том году, что выпускникам можно фотографироваться у любого фотографа по их выбору, ну, не обязательно у того, которого нанимает школа, понимаете?
El jueves tuvimos un encuentro de profesores y el tema era las fotos de los graduandos e iniciamos una nueva costumbre el ano pasado permitiendoles a los graduandos tomarse las fotos con el fotografo de su preferencia. Y no necesariamente con el que contrate la escuela. Asi que...
Я слышала о происшествии в церкви в прошлый четверг.
Algo oí sobre la iglesia el último jueves por la noche.
Просто... Мы с ней выпивали в прошлый четверг.
El jueves pasado estaba tomando tragos con ella.
Первая : в прошлый четверг.
Número uno : El pasado jueves.
Дейв проработал у нас 8 лет, но в прошлый четверг ему пришлось уйти.
Bueno, Dave trabajó aquí ocho años pero lo dejamos ir el jueves pasado.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
Te ayudé a hacer esto, estabas borracho cuando llegaste a casa del bar.
Сильный северо-восточный ветер достигал 71 милю в час в прошлый четверг
Un viento del noreste golpeó a 114 kilómetros por hora el último martes.
"В прошлый четверг зрители в спортивном баре Так не думали."
" la audiencia del jueves pasado en el bar deportivo Benchwarmers no creen eso.
Я снимал ее в своей студии в прошлый четверг Для рекламы ямайского рома.
La fotografié en mi estudio el jueves pasado para una campaña de ron de Jamaica.
- И вот только в прошлый четверг...
Está bien.
Это советник Тори, пойманный в огне в прошлый четверг?
¿ Ese consejero conservador quedó atrapado en el fuego el pasado jueves?
Надеюсь, он не будет звонить как в прошлый четверг, сэр. Всё будет в порядке.
Bueno, no ha sonado desde el pasado jueves, señor, así que estoy seguro de que estará bien.
Тогда где вы были в прошлый четверг ночью?
Entonces, ¿ dónde estabas el pasado jueves por la noche?
В прошлый четверг вечером, кто-то залил бутафорской кровью все крыльцо Уайлдеру.
El jueves pasado, alguien arrojó sangre falsa en el pórtico de Wilder.
В прошлый четверг я пошел с краской...
El jueves pasado, estuve por ahí con la pintura...
Угловой номер, второй этаж, кто там останавливался в прошлый четверг?
La habitación de la esquina en el segundo piso, - ¿ quién se quedó el jueves pasado?
В прошлый четверг, Вы работали, когда вселилась Скарлетт О'Хара.
El jueves pasado, trabajabas cuando se registró una tal Scarlett O'Hara.
Это было рано вечером в прошлый четверг.
Esto sucedió el pasado jueves. Temprano por la tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]