В этом и проблема Çeviri İspanyolca
781 parallel translation
В этом и проблема.
Pues eso es un problema.
В этом и проблема, сэр.
Ése es el problema, señor.
В этом и проблема, Сулу.
Ese es el problema.
Нет, в этом и проблема.
No, ése es el problema ;
Вот в этом и проблема.
Ése es el problema.
Вот в этом и проблема с мужчинами.
Ese es el problema con los hombres.
! Ну так в этом и проблема.
Ahí está el problema.
В этом и проблема.
Ese es mi problema con esto.
В этом-то и проблема.
Ese es el problema.
- В этом-то и проблема.
- Sí, ese es el problema.
- В этом-то и проблема.
- Ese es el problema.
В этом-то и проблема.
Ahí está el problema.
В этом-то и проблема.
Ese es uno de los problemas.
Но завтра - воскресенье, в этом то и проблема.
Pero el problema es que mañana es domingo.
В этом и есть проблема!
No, ese es el problema!
И в этом вся проблема!
No funcionaría.
Я практически никому по жизни не доверяю. В этом-то и проблема.
Sólo hay un par de personas en quien confío.
- Пока еще не знаю. В этом и заключается проблема идей.
Ese es el problema con las ideas.
И тем не менее, нам прийдется с этим разобраться. В этом и проблема.
No me gusta en absoluto.
Но в этом и есть проблема.
Pero precisamente ése es el problema.
В этом и проблема.
Ese es el problema.
В этом-то и была проблема.
No tuve suficiente valor para cerrárselos.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Es un mundo trastornado. Quizá nuestros problemas no sean más que un montón de frijoles pero este es nuestro montón, y estos son nuestros frijoles.
Просрочил за 6 месяцев, в этом то и вся проблема
Tú sí que eres un retrasado. 6 meses retrasado.
- В этом и есть твоя чертова проблема. Неудивительно, что Джорджи так выглядит. И что она ненавидит твой характер!
Por eso Georgie tiene el aspecto que tiene y te odia a muerte.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Eres poco romántico.
В этом и есть моя проблема.
Ese es mi problema.
Но в этом-то и проблема.
Ese es el maldito problema.
- В этом-то и проблема.
Ese es el problema.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
El problema básico al principio de una relación es que cada persona tiene su propio itinerario sexual de cuándo tienen que pasar las cosas y que el otro desconoce.
Да, я думал об этом. Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
Ya lo había pensado pero el impulso debería ser tan potente que destruiría la red positrónica de Data.
- Что ж... в этом то и проблема, Дейл.
Ese es el problema, Dale.
В этом-то и вся проблема.
Bueno, verá, eso es parte del problema.
Ну, в этом-то и проблема. Но, к счастью, не мне ее решать.
Ese es un problema pero, afortunadamente, no me toca resolverlo.
Да, Чет! В этом-то... - и проблема!
Cierto, Chet, es un problema...
И в этом проблема.
Y ése es el problema.
Только вот есть одна маленькая проблема - я застряла в этом городке и не могу быть рядом с тобой.
Sí, lo estoy, porque... es mi maldito problema : Estoy en esta ciudad. Vine aquí para estar cerca de ti...
Нет, в этом-то и проблема.
No, ése es el problema.
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
Y ese no es realmente el problema, ¿ no?
- В этом-то и проблема.
- Bueno, ése es el problema.
О, они с готовностью отвечают на вопросы - в этом-то и проблема.
Todos están demasiado deseosos de contestar preguntas.
В этом-то вся и проблема.
No, ése es el problema.
Вот в этом и есть ваша проблема.
Ahi esta tu problema, justo ahi.
Да в этом и есть вся проблема.
¿ Qué más quieres?
¬ сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ € неудобно среди толпы.
Toda mi vida, he vivido y trabajado en la gran ciudad, Por lo cual, ahora que lo pienso, es un problema, Siempre me he sentido incomodo entre multitudes.
В этом и проблема.
Bueno, ése es el problema.
В этом и вся проблема?
Si
Видишь, в этом-то и проблема, что Майк всё тот же парень что и был раньше.
Ves, ese es el problema porque Mike es el mismo desde entonces.
- Нет, не все. В этом-то и проблема.
- No lo está, es un problema.
Сейчас он знает, что ты у него есть. В этом-то и проблема.
Ahora sabe que puede tenerte, y ése es el problema.
Вы оказываете на нее больше влияния, чем я. В этом-то и проблема.
Miren, ustedes tienen más influencia sobre ella que yo, ahí es dónde percibo que está el problema.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161