English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / В этом мире

В этом мире Çeviri İspanyolca

2,564 parallel translation
Лишь пережив предательство понимаешь, что главная ценность в этом мире вовсе не деньги... а доверие.
Creo que a veces hace falta una traición para darte cuenta que la verdadera moneda de este mundo no es el dinero... es la confianza.
Стоит начать задумываться о том, кто и чего заслужил, и остаток жизни ты проведешь, оплакивая каждого человека в этом мире.
Empieza a tratar de descifrar quién merece qué y pronto pasarás el resto de tus días llorando por cada persona del mundo.
Вы не самый приятный человек в этом мире.
No es la persona más amable del mundo.
Если ты думаешь, что можешь жить в этом мире и не быть его частью, то ты ошибаешься.
Si crees que puedes vivir en este mundo y no ser parte de él te equivocas.
Но для тех, кто понимает, что они живут последние дни в этом мире, смерть обретает другое значение.
Pero para aquellos que entienden que están viviendo los últimos días del mundo la muerte adquiere un significado diferente.
В этом мире нет дружбы нет верности, нет чести.
No hay amistad, ni fidelidad, ni lealtad.
Мы хотим быть только в этом мире.
Solo queremos estar en este mundo.
На несколько минут вся прочая хрень меркнет. И единственное, что остаётся в этом мире... сиськи, задница, отсос, тёлка сверху, тёлка раком, сперма в лицо и больше ничего.
En los minutos que siguen, me olvido de toda la mierda, y lo único que existe en el mundo son esas tetas ese culo el sexo oral, la posición de vaquera, la de perrito, la toma de eyaculan y nada más.
Я сотру все следы существования твоей семьи в этом мире! [кричит] Железо ржавеет от бездействия.
¡ Borraré toda evidencia de tu existencia de este mundo! El hierro se oxida por falta de uso.
Но это так сложно - оценивать происходящее в этом мире.
Pero, es difícil medir las cosas en este mundo.
Как ты видишь, эта игра требует огромного терпения, хотя время мало что значит для нас в этом мире.
Como puedes ver, es un juego que requiere una gran paciencia pero el tiempo no significa mucho para nosotros aquí.
Когда вы составляете ваши сообщения, помните, что ему нужны наивные, молодые, одинокие и потерявшиеся в этом мире.
Mientras redactan sus mensajes... recuerden esto... él las quiere inocentes, jóvenes... solitarias y perdidas en el mundo.
Не многое в этом мире помогает совершению правосудия.
No hay mucho en este mundo... que ayude a lograr justicia.
Как долго, по-вашему, вы проживете в этом мире?
¿ Cuánto tiempo crees que podrás sobrevivir en este mundo?
В этом мире тебя уважают только, если у тебя есть пистолет.
La gente sólo te escucha si el arma funciona.
Так что боюсь, долго он в этом мире не задержится.
Así que me temo no estará mucho en este mundo.
Боюсь, он недолго задержится в этом мире.
Me temo que no estará mucho más en este mundo.
Я не хочу жить в этом мире.
No quiero vivir en un mundo así.
В этом мире без денег никуда.
No puedes ir a ningún lado en este mundo sin dinero.
Почему ни один человек в этом мире не доверяет мне?
¿ Por qué no hay hombre en este mundo que confíe en mí?
Знаешь, мне известна пара вещей о том, как получить удовольствие в этом мире.
Sabes, yo sé una cosa o dos acerca de la búsqueda del placer en este mundo.
Я имею в виду, я все, что у него есть в этом мире, так?
Es decir, soy todo lo que tiene en el mundo, ¿ sabes?
Ничего в этом мире не имеет смысла, если мы не вместе.
No hay nada en este mundo que tenga sentido si no hay un tú y yo.
Способов справиться с горем так же много, как и людей в этом мире.
Hay tantas maneras de apenarse como personas en el mundo.
Единственное, чего я хочу в этом мире... это все лучшее для моего малыша.
Todo lo que quiero en este mundo es... lo mejor para mi bebé.
Ты самая сногсшибательная женщина, которую я когда либо встречал, и я уверен, что я самый тупой мудак в этом мире.
Eres la criatura más maravillosa que me he encontrado en mi vida, y estoy seguro de que soy el mayor imbécil del mundo.
Я просто говорю, знаете, парень вырос в этом мире... как он вообще надеялся сбежать?
Solo digo que, ya sabes, un niño que ha crecido en ese mundo... ¿ cómo puede esperar el poder escapar?
Уолт, в этом мире не все принимают нас такими, какие мы есть.
Walt, no vivimos en un mundo en el que seamos tan aceptados por la gente.
Если ты хочешь сделать что-то в этом мире, ты должен быть особенным.
Si quieres hacer algo en este mundo, tienes que ser especial.
* Она живет в этом мире, и он весь пылает *
# Vive en un mundo, y está en llamas #
Не все в этом мире мире вращается вокруг тебя.
No todo tiene que ver contigo.
* Одна в этом мире *
* Viviendo en un mundo solitario *
В этом мире или в следующем.
En este mundo o en el próximo.
Я полагаю, что есть два типа людей в этом мире так?
Y hay dos tipos de personas en este mundo, ¿ no?
Я доверяю страху, потому что, если и есть в этом мире что-то, о чем я все знаю, так это о страхе, и эти люди боятся этого человека, и хотят остановить его почти также сильно, как ты.
Confío en el miedo, porque, si hay algo en este mundo de lo que sé todo, es el miedo, y esas personas temen a ese hombre, y quieren pararle casi tanto como tú.
ты слишком переигрываешь.все игре конец ты знаешь что ты единственная девушка из все кого я люблю в этом мире.
Eres demasiado melodramática. Se acabó el juego. Sabes que eres la única mujer que... que amo en este mundo.
Сексь можно купить но настоящую любовь нет как и эту картину я могу полюбить толь что абсолютно уникальное в этом мире к чему тебе даже нельзя даже прикасаться
Un cambio de dinero por sexo. Pero el amor verdadero es diferente. ¿ Te gusta esta pintura?
В этом мире нет никого... Кому бы я доверяла больше, чем тебе.
No hay nadie en el mundo en quien confíe más que tú.
Если в этом мире для меня и есть что-то святое, то это потребность ребёнка в любви и заботе.
Si hay algo en este mundo que me parece sagrado es un niño necesitado de amor y protección.
И оттуда, ты оглядываешься, и понимаешь, насколько мал в этом мире.
Y en ese punto, miras atrás y te das cuenta de lo pequeño que eres en el mundo.
Транспортное управление может стать местом, куда люди приходят, чтобы снять камень с души. Они исповедуются, но еще и понимают, что их слова что-нибудь да значат в этом мире.
Vaya, el Departamento de Vehículos podría ser un lugar donde la gente venga a desahogarse, confesar, sí, pero también a escuchar que ellos valen algo en este mundo.
Знаете, в этом мире много чудес, но, возможно, величайшая из его тайн это... э... великолепные и непреодолимые
¿ Sabes? Hay muchas maravillas en este mundo, pero el mayor misterio podría ser la...
В первую очередь, ты должен понять кем является новый Майк в этом мире.
Lo primero que tienes que hacer es decubrir quién es el nuevo Mike en este mundo
Я родилась в этом новом мире.
Yo nací en el mundo que vino después.
Я понял сейчас, что несмотря на то, что процессоры становятся быстрее, а программисты становятся умнее... В этом цифровом мире появляются очень классные музыкальные программы.
Ahora descubrí, a medida que los procesadores son más rápidos y los programadores son más listos que hay algunas lindas herramientas musicales en el mundo digital.
¬ этом мире € ни в чЄм не уверена, сэр.
No estoy segura de nada en este mundo, señor.
Как же иначе может бедная вдова пробиться в этом скверном мире, верно?
¿ De qué otra forma puede una pobre viuda abrirse camino en el mundo?
* В этом прекрасном мире *
# En un mundo hermoso #
Я имею ввиду, возможно ты парень, которого я больше всего ненавижу в этом гребаном мире, но мы знаем друг-друга уже девять, десять лет?
Probablemente eres el hombre al que más odio pero nos conocemos desde hace nueve o diez años.
Наиболее ценные ресурсы в этом ужасном новом мире : еда, вода, бензин.
El recurso más valioso en este terrible nuevo mundo... comida, agua, gasolina.
Мне кажется, это один из редких случаев, когда я чувствую себя маленькой в этом огромном мире.
Me siento como en esas muy raras veces en que el mundo es enorme y yo soy muy pequeña en él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]