English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Видел кого

Видел кого Çeviri İspanyolca

576 parallel translation
- Видел кого?
- ¿ A quién?
- Видел кого-нибудь?
¿ Y no has visto a nadie?
С другой стороны, оборона представила свидетеля который также видел кого-то, убегающего из парка.
Por otro lado, la defensa presentó testigos... que también vieron a alguien.
Видел кого нибудь в моей? .
Usted debería de haber visto al que le toco el mío.
Ты видел кого-то вчера вечером?
¿ Viste a alguien ayer por la noche?
Я. Видел кого-нибудь необычного?
¿ Vio a alguien con aspecto sospechoso?
Кого видел?
¿ Qué?
Может, он вправду кого видел?
Quizás sea cierto que ha visto algo...
Это тело кого-то, кого ты раньше никогда не видел.
Tiene que ser el cadáver de alguien que nunca viste.
- Ты видел на кого она похожа.
- Viste a qué se parecía.
Кого ты видел?
- ¿ A quién habéis visto?
Он видел, до военных или кого-то еще.
iLa vio antes que el ejército y todos los demás!
Он лучший, кого я видел.
Es el mejor que vi.
Ты не видел их на повороте? - Кого?
¿ No son ellos, los de la curva?
Может, у тебя здесь кто-то, кого ты не хочешь, чтобы я видел.
Tal vez tienes alguien allí que no quieres que vea.
Видели кого-нибудь или может Вас кто-нибудь видел?
¿ Vio a algún conocido o alguien que lo conozca a Ud.?
Я говорил ему, что у тебя такие красивые ноги, каких я больше ни у кого не видел...
Le dije que jamás había visto piernas tan lindas como las tuyas.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел.
Es lo más bonito que he visto nunca.
Я думаю, Вы самая замечательная жена преподавателя из всех, кого я когда-либо видел.
Creo que usted es estupenda, Sra. Reynolds. Creo que es la mejor esposa de tutor que he tenido nunca.
Кого ты видел?
¿ A quién has visto?
Я же говорил, что кого-то видел! Идем!
Te dije que había visto a alguien.
- Я, видел твоих людей среди тех, кого ты называешь, статуями.
He visto a compañeros míos entre lo que dices que son estatuas.
- Кого ты видел? - Дьявола, хозяин.
patrón.
Он - тот, кого ты видел в офисе.
Es el tipo que conociste en la oficina.
Кто лучший распасовщик из всех, кого ты видел?
¿ Quién es el mejor quarterback que has visto en tu vida?
- А сейчас что было? Ты кого-нибудь видел?
¿ Y ahora has creído ver a alguien?
Не тот, кого я видел раньше.
¿ No es que nadie había visto antes.
Видел её у кого-то в гостях, но лично не знаком.
La vi de lejos en una fiesta, pero no la conozco.
- Ты знаешь кого-нибудь, кто её видел?
¿ Sabes quién puede haberla visto?
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
La sensación de que algo... que fluye de mí naturalmente para otra persona... sin fingimientos. ¡ Él me ha visto horrible!
Нет, нет, пусть говорит. Кого ты видел, Стюарт?
No, no, déjale hablar. ¿ A quién viste, Stuart?
Стюарт, кого ты видел?
Stuart, a quién viste?
Ответь мне - кого ты видел?
Ahora respóndeme, que has visto?
Пусть скажет, когда украли дрова, кого он видел на дрогах?
Que diga : ¿ A quién vio en la carreta, cuando se robaron la leña'?
Я никогда не говорил, что видел, я говорил, что слышал. От кого это?
Nunca dije que lo viera, dije que lo escuché.
Сложновато взять кого-то, кото ты никогда не видел.
Es difícil descubrir algo de alguien que nunca has visto.
- Как начнете соображать - расскажу, кого только что видел.
Cuando se haya recuperado del porrazo le diré a quién he visto.
Почему он не спросил кого-нибудь, кто видел, как это происходило?
¿ Por qué no le preguntó a alguien que viera lo que pasó?
Самое главное - кто с кем, кто кого видел, кто про кого слыхал...
Lo más importante es : quién está con quién, quién vio a quién, quién oyó a quién.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Porque he decidido... ir a ver a alguien que no veo desde hace mucho tiempo.
Она была самой прекрасной из всех, кого я когда-либо видел... и я сказал ей, что она заставила мое сердце отбивать чечетку.
Era la cosa más bonita que había visto. Así que le dije que me aceleraba el corazón.
- Кого ты видел?
- ¿ A quién?
Мне надо найти кого-нибудь, кто бы узнал меня, кто видел мне подобных.
Debo encontrar a alguien que me conozca, que haya visto otros como yo.
Я видел его лицо. - Кого?
- ¿ Quién?
Кого видел – сразу хватал.
Abrazaba a todo el que veía.
Они лучшие из всех, кого я видел, бабушка.
Son lo mejor que he visto, abuela.
Видел бы ты, кого он подбирает!
Cuando ves con lo que anda...
Ты же видел кровавые следы, места, где кого-то волокли?
Tienes que haber visto sangre, rastros de cadáveres.
У шлюх тоже есть сердце, Вудроу. И Мэгги была самой нежной кого я видел.
También las putas tienen corazón y Maggie era la más tierna.
Я насиловал женщин, крал детей, сжигал дома, убивал мужчин, угонял лошадей, убивал скот и грабил кого хотел по всей твоей местности, а ты никогда даже близко не видел меня до сего дня.
He violado a mujeres, secuestrado niños y quemado casas. He asesinado hombres y he robado ganado a quien quería a lo largo de todo tu territorio. Y nunca me ha visto nadie hasta hoy.
Я говорил Вам, что кого-то видел!
¡ Le dije que había visto correr a alguien!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]