English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Видишь ли

Видишь ли Çeviri İspanyolca

3,244 parallel translation
Ах, нет, видишь ли, какие ужасные оплошности в моем характере.
No, ya ve, qué inexactitudes tan flagrantes de mi persona.
Видишь ли... Рэйдзи у нас не умеет врать.
Ya sabes que Reiji no puede mentir, así que no...
Видишь ли, свадьба будет через три дня.
- No sé. La boda es en tres días.
Видишь ли, первые 40 лет своей жизни я была мужчиной по имени Пол.
Verás, hasta los cuarenta años fui un hombre llamado Paul.
Видишь ли, дело в том, мои яички не отвалились... Верно. ... просто сейчас утро.
Mira, la cosa es, que mis testículos no se han caído... simplemente es que es por la mañana.
Видишь ли, любое отклонение от согласованных с тобою передвижений будет расценено как беда и на это отреагирует агент под прикрытием.
Verás, cualquier desviación en los movimientos acordados... será tomado como que estás en peligro y un elemento encubierto responderá.
Видишь ли, людям безразлично что-то новое.
Verás, a la gente no le importan las cosas nuevas.
Видишь ли, Джуде исполняется, э...
Verás, Judah cumple...
Видишь ли, если затаиться и остаться на Земле после смерти, душа загнивает.
Si te quedas en la Tierra después de morir tu alma se pudre.
Видишь ли, это...
Yo... pues... es...
Видишь ли, мы несколько другие, нам нравиться упарываться по максимуму на наших бизнес-совещаниях, для того, чтобы стимулировать наши, свободно текущие, идеи.
Nos gustaba ser los más jodidos como fuera posible. Durante nuestras reuniones de negocios. Para estimular nuestras ideas fluir libremente.
Видишь ли, Фредди был блондин. Он покрасил волосы и носил контактные линзы, вот почему ты его не узнал.
Se tiñó el pelo y tenía lentes.
Видишь ли, мы будем партнерами, когда я куплю долю Джадда.
De hecho, seríamos socios cuando le compre a Judd su parte.
Видишь ли...
La cosa- -
Видишь ли, я знаю, каково жить в страхе.
Verás, yo sé lo que es vivir con miedo.
Видишь ли, Лиззи, я не хочу тебя трахать.
Lizzy, yo no quiero cogerte.
Видишь ли, я думаю, она права!
¡ Creo que ella tiene razón!
Но, видишь ли, ты не обязан.
Pero no tienes por qué.
Видишь ли,
Bueno, ya ves ahora...
Видишь ли, Пупа, это немного сложно.
Pupa, verás, es un poco complicado.
Видишь ли... Меня всегда удивляло, что, когда я ем твою стряпню, мне становится плохо.
Verás, empecé a preguntarme por qué me enfermaba cada vez que comía tu comida.
Видишь ли, твоя мать... Носила ребенка, и у нее был необыкновенный аппетит.
Tu madre estaba embarazada... y desarrolló un antojo inusual.
А у меня, видишь ли, не всегда.
¿ Sabes? Yo no estoy situada.
Видишь ли, Джек, когда знаешь кого-то достаточно хорошо, можешь предугадать его реакцию в ответ на определенный стимул.
Sabes Jack, cuando conoces los tropismos de alguien, puedes predecir en que dirección él se moverá, en respuesta a ciertos estímulos.
Видишь ли, мне бы поучиться нужно, я отстал по куче предметов.
La cosa es, como me registré muy tarde. Tuve un monton de cosas escolares que hacer.
Но видишь ли, в нашем мире всё стоит делать по правилу "семь раз отмерь - один раз отрежь".
Pero verás, en este mundo nuestro las cosas se hacen más bien "un paso a la vez".
Видишь ли, лично мне наплевать на тебя. Мне наплевать, доберёшься ли ты до Сиднея и отпустят ли они тебя или ты соскочишь благодаря взятке или ещё как-то, хер знает чем они там вообще сейчас занимаются. Мне похуй.
No me importa lo que te pase si llegas a Sídney, y te sueltan, o los sobornas o lo que hagan allá hoy en día me importa un carajo.
Видишь ли, я не продаю. Я покупаю. Твои услуги специалиста по закупкам.
Pero no vendo, compro, tus servicios como experto en estafas... ya sabes, buitre, rastrero de mierda.
Видишь ли, наша работа очень сложная и она требует сотрудников с развитыми моторными навыками, замечательной памятью.
Lo ves, el trabajo que hacemos se complica... y requiere de empleados... con habilidades avanzadas motoras, memoria notable.
Видишь ли, ты узнаешь, что время имеет другое значение для таких как мы.
Ves, veras que el tiempo... tiene un significado muy diferente para la gente como nosotros.
Видишь ли в чем дело, мы все когда-то уходим.
Aquí está la cosa, un día que se vayan todos.
Видишь ли, моя маленькая фея, морская навигация - это одно. Но, чтобы проложить курс по небу, нужны не только широта и долгота, нужна ещё и высота.
Verás, pequeña hada, navegar los Mares de Nunca Jamás es una cosa, pero para planificar el recorrido por el cielo, no solo necesitas saber la longitud y latitud, sino también, la altitud.
Видишь ли, я его не знал.
No lo conocía.
Видишь ли, когда я была маленькой девочкой, я выросла в такой же деревне как и твоя.
Cuando yo era una niña, crecí en un pueblo como el tuyo.
Улыбаясь тебе, я не знаю, видишь ли ты меня.
Cuando yo te sonrío, no sé si me estás mirando.
Я, видишь ли, не создан для брака.
Ves, no estoy hecho para el matrimonio.
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ Я, видишь ли, не создан для брака
No estoy hecho para el matrimonio.
Я, видишь ли, не создан для брака.
Ya lo ves, no estoy hecho para el matrimonio.
Но видишь ли...
Um, el asunto es que...
Видишь ли...
Veras...
Видишь ли в чем дело... девять против одного.
La cosa es lo que es. Nueve contra uno.
Видишь ли, слово "вообще-то" тебя и выдало.
Bueno, verás, las palabras "en realidad" te han metido en ello.
Видишь ли, сейчас я не верю ни единому слову, что слетает с твоего языка.
- Por el momento, no creo ni una sola palabra que sale de su boca.
— Видишь ли, у людей всегда есть слабые места.
- Ves, mientras haya gente, siempre habrá un punto débil.
Хорошо, но видишь ли как может сказать старик, " Я думаю
Ok, pero como puedes ver una persona mayor podría decir : " Yo creo
Видишь ли, на прошлой неделе я завел вторую записную книжку для записи твоих долгов, потому что в первой совсем не осталось места.
Verás, la semana pasada, tu cuenta en el bar se extendió a una segunda libreta porque la primera estaba completamente llena.
Итак, видишь ли ты здесь какие-то общие темы?
¿ Empiezas a ver el patrón?
Видишь ли, Эггзи, мне ни за одну миссию не сказали спасибо.
El punto es que nadie me agradeció nada de eso.
Видишь ли, я бы оставила всё, как есть, но ты хотела выбраться.
Verás, estaba bien con esto del modo en que era, pero tú querías salir.
Ќо видишь ли...
- Quiero decir, la cosa es que...
- Нравится ли тебе то, что ты видишь?
¿ te gusta lo que ves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]