Во что вы верите Çeviri İspanyolca
154 parallel translation
Что случается с тем, во что вы верите?
¿ Qué pasa con todo en lo que crees?
- А во что вы верите?
- ¿ En qué cree? - Creo en mí mismo.
Во что вы верите.
En lo que crees.
Единственное, во что вы верите, это я.
Solamente creen en mi.
Пора спросить себя : во что вы верите?
Llegó la hora de ver en qué crees.
Мы пытаемся понять, во что вы верите.
Tratamos de averiguar qué es lo que cree.
Иногда истина - это то, во что вы верите а иногда то, что вы решаете.
A veces, la verdad es lo que uno cree que es... Y otras veces, lo que uno decide que sea.
Все зависит от того, во что вы верите, и во что другие люди говорят вам верить.
Todo depende de lo que Vd. cree y lo que otra gente le dice que crea.
Учитывая всё, во что вы верите, не думаю, что вы могли поступить иначе.
No veo cómo podría haberse comportado de otro modo.
- почти все, во что вы верите.
-... casi todo lo que Ud. cree.
Детки, все, во что вы верите, - неправда. Доверьтесь нам, ведь мы сидим тут уже почти час.
Escuchen niños, todo lo que creen que es verdad es mentira y créannos, porque hemos estado aquí casi una hora.
Во что вы верите?
No, ¿ en qué cree usted?
Хорошо, начнем по кругу. Расскажите, во что вы верите.
De acuerdo, Hagamos una ronda por la habitación y decidme en que creeis.
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты... Ничего!
Ella está convencida que tú eres una de las personas más perfectas que conoce y no tiene la más mínima idea de quién eres tú, de cuáles sean tus convicciones, desde cuándo estás casado, nada.
Вы мужчины ни во что не верите.
Claro, vosotros los hombres no creéis en nada.
Во что же вы верите, мистер?
¿ En qué cree usted, señor? ¿ En el ganado muriéndose?
Вы ни во что не верите.
No cree en nada.
Вы не верите ни во что, даже в себя.
No cree en nada, ni siquiera en si misma.
Вы не верите ни во что?
¿ No cree en nada?
Во что же вы верите?
¿ En qué cree usted?
- Вы ни во что не верите?
- ¿ Usted no cree en nada?
Но, верите ли Вы во что-нибудь?
Pero, ¿ cree usted en algo?
Я не собираюсь заставлять вас поверить во что бы то ни было... Кроме того, чему вы сами верите в своем сердце.
No voy a pedir que crean nada que no sientan en sus corazones.
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
И вы действительно верите, что Виктор Фокстрот влетел в разрыв во времени?
¿ Realmente cree que el Victor Foxtrot ha volado al túnel del tiempo?
Вы верите что, он должен был остаться во Вьетнаме
Usted cree que debería quedarse en Vietnam.
Я не знаю, во что верите вы, и мне как-то всё равно, но признайтесь, верования странные бывают
Saben, en verdad no se cuáles son sus creencias y en realidad no me interesa. Pero tienen que admitir que las creencias son raras.
- Мне плевать, во что вы там верите.
- No me importa qué crea.
Вы идете против всего, во что по вашему утверждению верите. И ради чего? Чтобы удовлетворить личную жажду мести?
Va en contra de todo en lo que cree por una vendetta.
Доктор Питерс, мы не будем просить вас говорить то, во что вы сами не верите. Но если вы верите во все это, как вы можете не заступиться?
Doctor Peters, no le pediremos que se levante y diga algo en lo que no cree pero si es lo contrario, ¿ por qué no hacerlo?
Вы вроде говорили, что не верите во все эти байки и сказки.
¿ No habías dicho que no creías en cuentos de hadas?
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
Podemos sentir cualquier cosa... recordarla... creer en ella. Pero nada de eso es real.
Лейтенант... когда вы умрете, вы верите, что ваш дух попадет в Сто-во-кор?
Teniente cuando mueres, ¿ crees que tu espíritu irá al Sto-Vo-Kor?
Сто-во-кор, лейтенант... вы верите, что попадете туда?
Sto-Vo-Kor, Teniente ¿ crees que irás ahí?
Господи, Вы что, действительно верите во все это?
Dios mío, usted de verdad se cree toda esta historia.
Вы верите во все, что вам скажут.
Uds. se tragan lo que sea!
Вы ни во что не верите.
Tú no crees en nada.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
A pesar de lo que usted cree, yo no soy una idiota. Los 20 minutos que pasó riéndose de mis años preparatorios fue un tremendo trampolín para la literatura comparativa.
Во что верите вы?
¿ En que cree?
Меня зовут Эдвард Карнби, мой долг - защитить вас оттого, во что вы не верите.
Mi nombre es Eduard Carnby y te voy a proteger de las cosas en las que no crees.
- Вы что, верите во все это?
- ¿ Estás diciendo que crees en esto?
Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Son felices creyendo en cosas invisibles pero si los mira a la cara ; no, no pueden verlo.
Главное - то, во что верите вы.
De nuevo digo que lo que importa es lo que tú creas.
Мягко говоря, вы ни во что не верите.
Un modo inofensivo de decir que no cree mucho en nada.
А во что же вы верите?
- ¿ Entonces, en qué crees?
Вам всем это кажется смешным, да? Ну а вы-то во что верите, Позвольте спросить?
Quisiera preguntarle, ¿ cuáles son sus creencias?
Вы ни во что не верите.
Usted no cree en nada.
Я просто.. Я не верю в то, во что верите вы.
Solo yo no creo en lo mismo que ustedes.
Не думал, что вы верите во всё это колдовство.
No creí que usted fuera del tipo que cree en supercherías.
Почему Вы ни во что не верите, мистер Монк?
¿ Por qué no cree usted en algo, Sr. Monk?
То есть вы будете зарабатывать деньги и развивать компанию которая поддерживает что-то, во что вы не верите?
Bien, ¿ ganarían dinero y promocionarían una compañía que apoya algo en lo que ustedes no creen?
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19