English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Во что ты играешь

Во что ты играешь Çeviri İspanyolca

93 parallel translation
А во что ты играешь здесь с другими детьми?
¿ A qué juegas con los otros niños del edificio?
Как ты думаешь, во что ты играешь, в крестовый поход?
¿ Es eso lo que es? ¿ A qué te parece que estás jugando, las cruzadas?
Во что ты играешь?
¿ Con qué estás jugando?
Я понял, во что ты играешь, и тебе лучше завязать с этим.
Sé cuál es tu juego y es mejor que lo dejes.
Во что ты играешь?
¿ A qué juegas?
- Послушай, золотце мое! Я знаю, во что ты играешь...
- Mira, conozco tu juego.
Во что ты играешь?
¿ A qué diablos juegas?
Во что ты играешь?
¿ A qué estás juegando?
А во что ты играешь, Картер?
¿ Qué deporte practicas, Carter?
Во что ты играешь?
¿ A qué estás jugando?
Во что ты играешь? - Не обращай внимания.
- Sólo sígueme la corriente.
- Во что ты играешь?
- A que estas jugando?
Это не то, во что ты играешь.
No es algo que juegas.
- Не лги мне. Во что ты играешь?
¿ A qué juegas?
Во что ты играешь?
- ¿ Aqué estás jugando?
Кук, во что ты играешь?
Cook, ¿ a qué estás jugando?
Элис, во что ты играешь?
Alice, ¿ a qué estás jugando?
Я знаю во что ты играешь.
Ya sé a qué estás jugando.
Я не знаю, во что ты играешь со своими друзьями, но я сильно рискую.
- No sé qué movida te traes con tus amigos, pero yo me la estoy jugando.
Так во что ты играешь?
Así que ¿ a qué estás jugando?
Я не знаю во что ты играешь, но это....
No sé como estás jugando, pero esto...
- Во что ты играешь?
- ¿ A qué estás jugando?
Во что ты играешь, черт возьми?
¿ Qué demonios estás planeando?
И не забудь, во что ты играешь.
Y no se olvide por qué lo está haciendo.
Во что ты играешь, Соул?
¿ A qué estás jugando, Saul?
Саломея, во что ты играешь?
Salomé, ¿ a qué estás jugando?
Жонас, во что ты играешь?
¿ A que juegas?
В настоящий момент я ни во что не играю. Ты гораздо интереснее, когда ты играешь, Мэджет.
En este momento no estoy jugando.
Во что ты играешь, Дарла?
¿ A qué juegas?
- Ты во что играешь?
- ¿ A qué estás jugando?
Тебе кажется, что ты играешь на Праге до войны или сразу после нее?
¿ Qué piensa? ¿ Que está tocando en Praga durante la Segunda Guerra Mundial?
- Во что ты тут играешь, Мэтт?
- ¿ A qué estás jugando, Matt?
- Я еще не смотрел, нет. - Во что ты, блядь, играешь, а?
- No la he visto, no - ¿ En qué cojones estás pensando?
# Во что, по-твоему, ты играешь?
¿ A qué crees que estás jugando?
Что ж, во-первых, комиксы унаследовали свое повествование от искусства, которое было еще 17 тысяч лет назад в виде наскальных рисунков Ласко и во-вторых : Ты играешь на арфе.
Bueno, A ) Los comics usan la narracion a través del arte secuencial, como un medio que se remonta hace 17000 años a las pinturas rupestres de Lascaux, y B ) tú tocas el arpa.
Во что, блять, ты играешь?
¿ Qué diablos te sucede?
Ты, похоже, не понял, во что играешь!
¡ Todavía no lo comprendes!
Во что, по твоему, ты играешь?
¿ A qué crees que estás jugando?
Во что ты там играешь?
¿ A qué juegas?
К тому же окно здесь выходит на баскетбольную площадку во дворе. Так что, когда мне нужно вдохновение, я могу посмотреть, как ты играешь.
Así que cuando necesite inspiración
Что за херня, во что ты тут играешь.
¿ A qué coño te crees que estás jugando?
- Во что ты, черт побери, играешь?
¡ ¿ A qué demonios crees que estamos jugando? !
Во что ты играешь?
¿ Aqué estás jugando?
Ну и во что ты теперь играешь? В дилерство?
Así que, ¿ este es tu juego ahora, traficar?
Во что, чёрт побери, ты играешь?
¿ A que demonios estás jugando?
Во что ты, думаешь, играешь, черт побери, сдавая наши...
¿ A qué demonios crees que estás jugando, dando -
Во что это ты играешь?
¿ A que estamos jugando?
Во что ты играешь?
- Vete a la mierda. - No, te vas tú.
Во что это ты тут играешь?
¿ A qué estás jugando?
Во что ты, блять, играешь?
¿ A qué coño estas jugando?
Во что, черт побери, ты играешь?
Rory, ¿ a qué rayos estás jugando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]