Во что верят Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
Я не о боге, а о том, во что верят люди.
Hablo de lo que la gente cree.
"По крайней мере католики знают, во что верят".
Por lo menos los católicos, saben en lo que creen.
Они просто сражаются за то, во что верят.
- Luchan por su causa.
Во что верят наставники и прочие сильные мира сего, я не знаю.
El Emperador no me confía sus pensamientos.
А сильные люди, которые отстаивают то, во что верят... такие люди, которые заканчивают как... - Барбара Кукер. - О.
Pero las que defienden sus ideas son las que acaban como Barbara.
Я - то, во что верят.
Soy algo en lo que creer.
Вот во что верят папы!
En eso creen los papás.
Эти люди достаточно храбры, чтобы сражаться за то, во что верят, даже если ты не веришь.
Estos hombres son lo suficientemente fuertes para pelear por lo que creen aunque tú no lo seas.
Слушайте, я не буду притворяться, что верю в то, во что верят эти люди. Но все, что мы видели и слышали, говорит о том, что эта секта или Убежище, как его ни назови, не насильственная.
Mira, no pretendo entender en que creen esas personas, pero por todo lo que hemos visto y oído, esta secta, Haven, o como quieras llamarlos, no son violentos.
Также как и в остальной жизни, хорошие девочки не способны отстаивать то, во что верят.
Asi que eso perdura en la vida, la incapacidad de las chicas buenas de resistir por sus creencias.
На войне людей ранят, людей убивают. Они умирают за то, во что верят.
En una guerra la gente sale herida, la gente muere.
Они умирают за то, во что верят.
En una guerra la gente sufre, muere.
Они умирают за то, во что верят.
Mueron por aquello en lo que creen.
Они ни во что не верят.
Todos han perdido la fe.
Они же не верят ни во что!
¡ No creen en nada!
Мне просто хочется знать, во что эти люди верят.
Sólo quiero saber lo que creen.
Они ни во что не верят.
No creen en nada.
Но, только до тех пор, пока у людей хватит смелости бороться за то, во что они верят. Ведь истина - самая большая наша ценность. Если ее утратить.
La verdad es el valor más importante que tenemos porque si la verdad no prevalece si el gobierno asesina la verdad si no respeta a su gente entonces este no es el país en el que nací y no es el país en el que quiero morir.
Люди не хотят ничего рядом с ними, даже если это что-то, во что они верят, что-то, что они думают нужно обществу, например тюрьмы.
La gente no quiere nada cerca incluso si es algo en lo que creen Algo que creen que la sociedad necesita. ¡ Como las cárceles!
И тем не менее, это то, во что они верят. И убедить их оставить эту веру будет очень непросто.
Sin embargo ellos creen en eso y hacerles marchar no será nada fácil.
Люди зачастую не верят в Бога потому что они сознательно решают ни во что не верить.
La gente cree en Dios porque no quiere creer en la nada.
Тогда во что терранцы верят?
¿ En qué creen?
Можно ли арестовать кого-то за то что люди верят во что-то, что кажется правдивее правды?
² Creen que arrestarian a alguien... ... porque Io que Ia gente cree que es verdad es mas real que Ia verdad?
Они слабы, несдержанны и ни во что не верят.
Son débiles e indisciplinados, y no creen en nada.
Мужик, ты должен признать что, когда они во что-то верят, то ничто не свернёт их с пути- -
hombre, hay que admitirlo cuándo se les mete una idea en sus cabezas -
А во что именно они верят?
¿ Cuáles son sus creencias?
Как минимум это то, во что эти Тромбли верят
Eso es lo que creen los Trombli.
Они ни во что не верят и никому не отзовутся.
Ellos no creen en nada. No contestan a nadie.
Конечно поверит, люди верят в то, во что они хотят верить.
- ¡ Y tanto que sí! La gente cree lo que quiere creer.
Люди больше ни во что не верят.
La gente no entiende nada estos días.
Во многих культурах верят, что фотография может поймать отражение души
¿ Sabes que muchas culturas creen una fotografía... -... puede captar el destello del alma?
ЭТО ТО, ВО ЧТО НА САМОМ ДЕЛЕ ВЕРЯТ САЙЕНТОЛОГИ Замороженные тела пришельцев погрузили в галактические крейсеры Зину,
los cuerpos congelados, fueron a parar al crucero galáctico de Xenu,
А еще я понял, что движет людьми, во что они верят и на что готовы ради пары монет, как могут из-за них сгибаться, вставать на колени и даже ползать на четвереньках.
Y descubrí lo que mueve a la gente y lo que son capaces de hacer por unas pocas monedas : Se inclinan, se arrodillan, incluso gatean a cuatro patas.
Вот во что они все верят!
¡ Esto es lo que todos ellos creen!
Ненавижу атеистов, потому что им безразлично если кого-нибудь насилуют посреди улицы, им безразлично что их женщины прыгают на экранах ТВ с обнаженной грудью, им все равно, они ни во что не верят.
Odio a los ateos porque no les preocupa que alguien fornique en medio de la calle, no les preocupa si las mujeres aparecen en TV en topless, los ateos no creen en nada.
Верят во что?
¿ Creen en qué?
Во что многие верят, то и имеет значение.
Lo que pasa es que la mayoría cree que es lo que importa.
Они ни во что не верят.
Ellos no creen en nada.
не могут быть правдой. Люди, которые в других отношениях настолько рациональны во всем остальном, и при этом они верят в то, что по воскресеньям они пьют кровь 2000-летнего Бога.
, cosas que ellos saben que no pueden ser verdad, gente que de otro modo es tan racional sobre todo lo demás, y luego creen que el domingo están bebiendo la sangre de un Dios de 2000 años.
Таким образом, вы согласны с тем, что даже если один миллиард человек верят во что-то, это всё равно может быть нелепым?
Así que estarías de acuerdo en que incluso si mil millones de personas creen en algo, ¿ puede seguir siendo ridículo?
Они верят, что смогут нейтрализовать эффект бешенства, вызванный мочой, они... они войдут внутрь, чтобы осмотреть выживших.
Creen que una vez puedan neutralizar los agentes enfurecedores del pis, ellos.. irán a buscar los supervivientes.
И их борьба перепутана с тем, во что они верят в боге.
Y su lucha se mezcla con lo que creen acerca de Dios.
чаще всего, люди приходящие сюда больше уже ни во что не верят и думают что здесь они просто смогут "достойно" покончить с собой. Для нас этот факт очень печален.
A veces, la gente viene aquí pensando que la oración es inútil y con la intención de cometer un "suicidio dramático".
А они... они не верят в то, во что верю я.
Y ellos no creen en lo que yo creo.
Тут женщины, которые верят в то, во что веришь ты.
Estas son las que creen exactamente lo que tú crees.
Да. Им не хватает храбрости отстаивать то, во что они верят, потому что есть противоположные точки зрения, а это приводит к конфликтам, а хорошие девочки не любят конфликты, так что чаще всего они просто заставляют себя присоединиться к толпе.
A ellas les falta el coraje de resistir por lo que creen porque puede haber puntos de vista opuestos y eso lleva al conflicto, y a las chicas buenas no les gustan los conflictos, asi que normalmente se inducen a si mismas
Но проблема в том, что если люди во что-то верят - особенно глупые люди - то заставить их передумать очень сложно.
El caso es que... Cuando la gente se cree algo, especialmente la gente idiota, es muy difícil hacerles cambiar de opinión.
- А во что они верят?
- ¿ Qué es lo que creen?
Они точно знали, во что они верят.
Sabían exactamente lo que representaba.
Люди склонны говорить во что они верят И во что верите вы?
La gente tiende a decir en lo que cree, ¿ y en qué usted cree?
Люди, которые не верят ни во что, только в конец света.
Que no creen en nada más que en el fin del mundo.
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что 293
во что ввязался 18
во что он был одет 40
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что 293
во что ввязался 18
во что он был одет 40