Во что ввязываюсь Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Я не представлял, во что ввязываюсь.
No tenía no idea de dónde me estaba metiendo.
То есть, я знала, во что ввязываюсь, но он вобще собирается покидать КРУ?
Quiero decir, yo sabía en lo que que me estaba metiendo, pero, ¿ alguna vez va a dejar CRU?
Я не знал, во что ввязываюсь, но теперь от души рад, что принимаю в этом участие.
No sabía en qué me estaba metiendo, pero estoy contento de haberlo hecho.
Я понимаю, во что ввязываюсь.
Lo sé. Y quiero hacerlo, Doctora.
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
Necesitábamos el dinero, pero no tenía idea de en qué me estaba metiendo.
А у тебя нет фотки твоей мамы, чтобы я знал, во что ввязываюсь?
Oye, ¿ tienes una foto de tu madre así puedo ver en qué me estoy metiendo?
Я не знал, во что ввязываюсь.
No sabía en lo que me estaba metiendo.
Я знал, во что ввязываюсь.
Sabía en lo que me estaba metiendo.
Наверно, с тем, что я знаю, во что ввязываюсь?
Supongo que yo sabía lo que estaba metiendo?
Я знала, во что ввязываюсь с тобой, Джимми.
Ya sabía en qué me metía contigo, Jimmy.
Я понятия не имела во что ввязываюсь.
No me di cuenta de que estaba
Я знала, во что ввязываюсь, когда выходила замуж за Захида. Это хорошо.
Sabía en lo que me metía cuando me casé con Zahed.
Я прекрасно знаю, во что ввязываюсь, потому что на такую женщину нельзя повесить ценник.
Sí, sé en lo que me estoy metiendo... porque no se puede poner un precio a una mujer así.
Гаррет, я понимаю, во что ввязываюсь.
Garrett, sé en qué me meto.
Я хотел знать, во что ввязываюсь.
No sabía lo que me estaba metiendo.
Я.. Я просто не уверена во что ввязываюсь.
Es que... no tengo claro en qué me estoy metiendo.
Я бы хотела знать во что ввязываюсь.
Me gustaría saber en qué me he metido.
Я не знал, во что ввязываюсь.
No sabía en que me estaba metiendo.
Я ни во что не ввязываюсь.
No me presentaré voluntario a hacer nada.
Во что я ввязываюсь?
Bueno, ¿ en qué me estoy metiendo?
Лорен ненавидит тот факт, что это первый раз за весь период когда, А - мы живем вместе в одном доме и Б - мы одни в тоже время, и я уже ввязываюсь во что-то или не ввязываюсь?
Lauren odia el hecho de que esta es la primera vez que las dos "A" estamos viviendo juntas, y "B" estamos solteras al mismo tiempo, y que ya yo este metiéndome en algo o no metiéndome en algo.
И я даже не знаю, с кем путешествую или во что я ввязываюсь.
Y ni siquiera sé con quién camino o en lo que me estoy metiendo.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь, Джекс.
Necesito saber en lo que me estoy metiendo con esto, Jax.
Мой отец ее начальник, и, полагаю, она просто хотела убедиться, во что я ввязываюсь.
Mi padre es su jefe, y supongo que sólo quería asegurarse de que yo sabía dónde me estaba metiendo.
Я лишь хочу знать во что я ввязываюсь.
Solo quiero saber en lo que me estoy metiendo.
Мы оба знали, во что я ввязываюсь.
Mira, ambos sabíamos que me iba a meter.
Во что я ввязываюсь.
No entiendo. ¿ Qué aspectos?
Я просто пытаюсь сказать, что предпочла бы знать во что я ввязываюсь.
Solo digo que me gustaría saber en qué me estoy metiendo.
Я просто хочу знать, во что я тут ввязываюсь.
Sólo quiero saber en qué me estoy metiendo.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь.
Necesito saber en lo que me estoy metiendo.
Во, что конкретно я ввязываюсь сегодня?
¿ Qué, exactamente, estoy caminando en esta noche?
Но не волнуйтесь, с этого момента я не ввязываюсь ни во что более рискованное, чем ланч в Chipotle.
Pero no se preocupen, a partir de este momento no apostaré nada más que almuerzos en Chipotle
Ни во что я не ввязываюсь.
No me estoy metiendo en nada. Ya estoy metido.
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что они верят 19