English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вообще то нет

Вообще то нет Çeviri İspanyolca

2,717 parallel translation
Вообще то нет.
¿ Puedo irme ya a casa? Bueno, no exactamente.
- Вообще-то молока у нас нет.
- De hecho, nos hemos quedado sin leche.
- Нет... вообще-то.
- La verdad es que... no.
Нет, это вообще-то свадебная фишка, Шмидт. Тсс.
No, creo que eso es para las bodas, Schmidt.
Нет. Все нормально вообще-то.
No, de hecho, estoy bien.
Нет, вообще-то он не убивал ее.
No, de hecho, no lo hizo.
Нет, вообще-то она отправила мне сообщение по ошибке.
No, ella me envió un mensaje por error.
Вообще-то... нет.
En realidad... no lo han hecho.
- Вообще то, у меня больше ничего нет.
- Realmente, No... no tengo mas.
Нет, нет, вообще-то, это то же самое.
No, no, de hecho, no lo es.
Вообще-то нет.
En realidad, no.
- Нет, нет, вообще-то я был.
No, no, en realidad si que lo estaba.
Вообще-то, нет.
No realmente.
Нет, вообще-то, судья Перкинс заболел, так что, я бы мог сводить вас пообедать.
No. En realidad el juez Perkins está malo, así que, ya sabes, podría llevaros a todos a comer.
Вообще-то нет.
No, en realidad no rima.
Вообще-то нет.
Todavía no han venido.
А, из Чикаго. Нет, я имел в виду из Рио, вообще-то.
Chicago, no, me refería a Rio, en realidad.
Нет, вообще-то вы ничего не забыли.
No, en realidad no has olvidado nada.
- Нет. Вообще-то, Нэнси, боюсь, что доказывает.
En realidad, Nancy, me temo que sí.
Вообще-то, Кеннет, нет.
En verdad, Kenneth, no lo creo.
Нет, вообще-то.
No realmente, no.
Вы не могли бы присесть? Нет, вообще-то, не могу.
No, de hecho, no puedo.
Вообще-то нет, Шекспир.
En realidad, Shakespeare, no lo es.
Вообще-то Брэндона нет.
Aunque, Brandon no está.
Нет, вообще-то нет, но балл тебе за старание.
No, de hecho no lo es, pero buen intento.
- Вообще-то, нет.
- No, de hecho no.
Вообще-то нет.
En realidad no lo preguntaba.
Вообще-то, я сам определяю, вор я или нет.
De hecho, ser un ladrón no depende de nadie más que de mí.
Вообще-то, нет.
De hecho, no.
Ну, вообще-то нет.
Bueno, no realmente.
Нет, вообще-то нужен.
No, sí lo necesitamos.
Вообще-то... нет.
No.
Нет, вообще-то, мы ищем их жен.
No. En realidad, buscamos a sus esposas.
Нет, вообще-то я на своей кухне.
No, en realidad, estoy en mi cocina.
Хотя нет, вообще-то, принадлежит.
No, en realidad, sí que lo es.
Вообще-то, нет.
No, en realidad.
Вообще-то нет, но спасибо, что подыграла.
En realidad, no, no lo hice, pero gracias por jugar.
Вообще-то, нет, Саша.
En realidad, no lo estás, Sasha.
Ну, вообще-то, нет.
De hecho no lo está.
Вообще-то, нет. У меня полно времени, так что...
A alguien que disfrutó de despertarse a mi lado, tanto como yo disfruté de despertarme al suyo.
Э... вообще-то, мне не нужна целая минута. Ответ - нет.
En realidad, no necesito todo un minuto.
Нет, вообще-то, нет.
En verdad, no.
Нет, вообще-то.
Um, no lo he hecho, en realidad.
Это все, что мы знаем? Вообще-то, нет.
En realidad, no.
Вообще то нет
No en realidad.
Я знаю, что у нас еще нет ни колец, ни вообще чего бы то ни было, но ладно тебе, ты и так заставил меня ждать четыре года.
Lo sé, no tenemos los anillos ni nada todavía, pero vamos, me hiciste esperar cuatro años.
Нет, вообще-то, Харви просил меня этого не делать.
No, Harvey me dijo que no lo hiciese.
- Вообще-то, нет.
- No es cierto.
Нет. Вообще то мне нужно пойти домой к Стейси
No, probablemente debería volver a casa con Stacy.
Прости. Вообще-то у меня нет прав говорить это тебе.
Perdona, en realidad no tengo ningún derecho a decírtelo.
Вообще-то нет.
En realidad no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]