English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я думаю об этом

Я думаю об этом Çeviri İspanyolca

1,461 parallel translation
Важно то, что ваша мать, не считает, что это подходящее место для вас, чтобы провести детство, и чем больше я думаю об этом, тем больше я верю, что она, вероятно, права.
Lo importante es que su madre piensa que este lugar no es adecuado para vosotros y cuanto más lo pienso, más creo que tiene razón.
И я думаю об этом пока таскаю свои ботинки, и я думаю о Грегори, нашем нищем святом художнике, счастливо усопшем в ногах бессмертия.
Yo pienso en eso mientras camino con mis zapatos mortales, y pienso en Gregory, nuestro sagrado artista, alegremente adormecido a los pies de la inmortalidad.
Ты знаешь, сейчас, когда я думаю об этом, возможно это было восемь лет назад.
Ahora que lo pienso... " "... puede que fuera hace ocho años... "
Что я думаю об этом?
¿ Qué pienso sobre la cantidad de accidentes en este pueblo?
я думаю об этом.
Estoy pensando en ello.
И сейчас, когда я думаю об этом, не навещай его.
Ahora que lo pienso, no lo visites.
Вот что я думаю об этом, есть 1 весчь, о которой я забыл.
Ahora que lo pienso, hay una cosa que se me olvidó decirte.
Потому что теперь, когда я думаю об этом, я пробыл тут 25 лет. Возможно все эти ориентиры основаны на устаревших данных. Вся эта область могла стать Уол-Мартом к настоящему времени.
Pero ahora que lo pienso he estado aquí 25 años... todas estas señas podrían ser obsoletas... el área entera podría ser un WallMart ya
- Знаешь, я думаю об этом.
Bueno, sabes, he pensado en ello...
И я думаю об этом!
Yo también pienso en eso.
Я уже давно об этом думаю, но пока не готов.
Es lo que más deseo. Pero ahora no estoy preparado.
Папаша и мамаша Миглз, я думаю, что не стоит больше говорить об этом.
Ah, Papá y Mamá Meagles, creo que es mejor de no digamos nada más.
- Что я об этом думаю. - И я тебе тоже говорила!
- Si, ya lo sé.
Из-за твоего звонка я только об этом и думаю
Desde que me llamaste no pienso en otra cosa.
¬ ернемс € в новост € м. я думаю, на этой неделе мы начнем с разговора об этом - журнале под названием Heat.
Vamos a empezar esta semana a hablar de esta revista llamada'Heat'.
Чем больше я об этом думаю, тем больше мне хочется просто убить тебя. Но больше всего я злюсь сама на себя, За то, что позволила себе на одну секунду тобой увлечься.
Mientras más lo pienso, más quiero matarte, pero estoy más enojada conmigo misma, por sentirme atraída hacia ti por tan siquiera un segundo.
- Вообще-то нам нужно поговорить. Я должна рассказать тебе, что думаю об этом.
- En realidad, tenemos que hablar, debo ser honesto en la manera en que me siento yo.
Я все время об этом думаю.
Todo el tiempo.
Ну, я думаю, ты знаешь об этом больше, чем кто-либо другой.
Supongo que tú sabes más que nadie sobre ese asunto.
А я тут думаю... наверное, я тоже должен об этом думать, с Сэнди.
Francamente, creo que... ¡ guau! Supongo que debería hacer lo mismo... -... con Sandy.
Я всегда... думаю о горе Рашмор, когда меня спрашивают об этом.
Yo siempre... Cuando me dicen eso, pienso en el Monte Rushmore.
Я не думаю, что могу говорить об этом.
No creo que sea prudente que yo hable de ello.
Знаешь, я как раз об этом думаю, но я не ношу лифчики.
¿ Sabes? Estaba pensándomelo, pero no necesito uno. Gracias a Dios.
Я думаю, об этом ты должен подумать.
Creo que habría que pensarlo...
Именно об этом я и думаю.
Eso mismo estoy pensando.
Я ещё не говорил об этом с твоей матерью, но думаю, придётся.
Aún no se lo digo a tu madre pero creo que tendré que hacerlo.
Ну, мы все в семье не любим распространятся на эту тему, но я думаю ты заслужил право знать об этом.
Pues es algo de lo que tampoco hablamos mucho en esta familia pero creo que te ganaste el derecho a saber de ello.
Прости, что заговорила об этом, но... я думаю, ты должна радоваться, что у тебя есть такое место, чтобы назвать его домом.
Discúlpame por regañarte. Deberías reconocer la suerte que tienes porque por el momento, puedes llamar a este lugar tu hogar.
Почти сорок лет я каждый день об этом думаю.
He pensado en ese caso todos los días durante casi 40 años.
Я думаю о том, чтобы стряслось, не будь тебя у пруда и я готова убить себя при мысли об этом.
Veo el estanque y pienso en lo que pudo pasar de no haber estado tú ahí y me quiero suicidar.
Но если ты не будешь бороться, я думаю, мы об этом пожалеем.
Pero si no luchas por esto, creo que nos vamos a arrepentir.
Но я думала об этом спустя годы, и... Думаю, что-то здесь нечисто.
Pero he pensado en ello todos estos años... creo que fué sospechoso.
"Чтобы сделала доктор Бренан?" но это кажется излишне формальным, я только тихо думаю об этом.
¿ "Que haría la Doctora Brennan?", pero me parece que es innecesariamente formal, ya que lo pienso en silencio.
Я ждал момента, чтобы поговорить об этом, и чтобы это был не предменструальный менструальный или постменструальный синдром, но я думаю, что обязан вмешаться в любом случае.
Estaba esperando para decirte esto en un momento que no sea premenstrual menstrual o postmenstrual pero creo que lo haré de todos modos.
Знаете, я не думаю, что вы сказали мне об этом 20 лет назад.
Sabes, no creo que me lo dijeras 20 años atrás.
Я обеспокоен тем, что ты думаешь, и я думаю, тебя это расстраивает, потому, как ты говоришь об этом.
Bueno, me interesa saber lo que tú piensas. Y creo que el tema te molesta, por el modo en que hablas de ello.
о... Я, я думаю, что не стоит об этом...
Oh, yo... no creo que... debiera decirlo.
Не думай об этом, иначе ты перевозбудишься и собьешь все показатели. Нет - нет, я об этом не думаю.
Escucha, no pienses en ello, va a alterar los parámetros si estás agitado.
Я просто думаю, что мы должны поговорить об этом.
Sólo pienso que debemos hablar sobre ésto.
Заплатите пошлину, и, я думаю, мы об этом забудем.
Si me pagáis el peaje, creo que podremos olvidar esto.
Я не могу остановиться, думаю об этом.
Es que le di tantas vueltas.
Я не думаю, что кто-нибудь знает об этом.
" NO CREO QUE NADIE LO SEPA.
Я не слишком много об этом думаю.
No pienso mucho en ello.
- я просто об этом не думаю. - Убийца мечется в квартире женщины
- pero no se me ocurre. - ¿ Y después el asesino revuelve el piso de la mujer
- И ты знаешь, что я об этом думаю.
- Y ya sabes lo que siento por eso.
Я думаю, что если был бы какое-то сообщение о нападении на их дом или изнасиловании, То шеф полиции напомнил бы мне об этом.
Creeria que si hubiera habido un informe de asalto a la casa o una violación en este caso, la oficina del alguacil lo habría mencionado.
Я каждый день об этом думаю!
Pienso en ello todos los días.
Я, вообще-то, думаю, тебе лучше поговорить об этом с кем-то еще.
Creo que tienes que hablar con otra persona sobre esto.
Посмотри, мама, я не думаю что она хочет говорить об этом.
Mira, mamá, no creo que quiera hablar sobre ello.
Я не думаю даже, что он поцеловал ту девушку или еще чего.. Но он... он думал об этом.
No creo que ni siquiera le dé un beso a otra chica ni nada, pero...
Чем больше я об этом думаю, тем сильнее злюсь.
Cuanto más lo pienso más me enfado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]