Я думаю ты прав Çeviri İspanyolca
190 parallel translation
Да, я думаю ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Я думаю ты прав, Дедушка.
Creo que tienes razón, abuelo.
Я думаю ты прав. Я пойду начну.
Supongo que tienes razon, Deberia haber empezado.
Я думаю ты прав на счет Галилео И то что ты сказал о том что он напугал людей
Estaba pensando acerca de Galileo, sobre lo que decía, y que asustaba a la gente.
Я думаю, что ты прав.
Tienes razón.
Я думаю, что ты прав.
Entiendo.
- Я думаю, Ты прав.
- Creo que está en lo correcto.
- Я буду продолжать, как планировалось. - Я думаю, ты прав. Мы двинемся ранним утром.
Bueno, nosotros... no podemos hacerlo todavía, tendrás que aguantar.
Да, я думаю, ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Я думаю, ты прав.
Creo que tienes razón.
Я думаю, ты прав. Ты привел серьёзный довод.
Creo que tienes razón.
Да. Я думаю, ты прав.
Sí, tienes razón.
— Что самое время смыться с этого корабля. — Я думаю, ты прав.
Que es hora de que abandonemos la nave.
И я думаю, что ты прав.
- Pienso que tienes razón. - Pienso que tú tienes razón.
Я думаю, ты прав.
Tienes razón.
Я прав, не так ли? Хотя она и предложила тебе себя, не думаю, что ты хочешь её. Тебе интересна только охота на Властителей.
Bueno, tu unico objetivo es el conde... aunque la chica se ofrezca, tampoco te importaria.
Думаю ты прав, я тоже его видел.
Yo también lo vi.
Но я думаю, ты был прав. Минк и Берни вписались в это вместе.
Mink y Bernie estaban compinchados.
Я думаю, ты был прав, по поводу Джорджа и его отца.
Tenía usted razón sobre George y su padre.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них. но я не думаю что исследование гнева обязательно приведет к ненависти или злобе.
Ésas son emociones muy fuertes y sí, los efectos suelen ser negativos pero no creo que esa exploración de la ira tenga que acabar en odio o maldad.
Да. Я думаю, ты прав.
Sí, creo que es verdad.
И я думаю, что ты чертовски прав, когда говоришь, что мы должны смотреть дальше этой деревни и посмотреть, что происходит вне ее.
Pero tienes toda la razón cuando dices que deben mirar más allá de su propio pueblo y ver lo que pasa en el exterior.
У меня замечательная бутылка коньяка, которую я хранил для особого случая и думаю, что это - как раз такой. Думаю, ты прав.
Tengo una botella de coñac para una ocasión especial y hoy merece una celebración.
- Если они его найдут, я думаю, ты должна быть первой, кто скажет... что этот парень был прав с самого начала.
Si lo encuentra, tú eres la que debes informar al mundo que el tipo tenía razón, ¿ no?
Боюсь, я думаю, что ты прав.
Me temo que tienes razón.
Я вот что думаю. Что ты был прав.
Pienso que tienes razón.
Я не думаю, что Джайлз прав насчёт того, что ты станешь похожа на демона.
Buffy, no estoy de acuerdo con Giles en que te transformarás en demonio.
Я думаю, что ты прав, Уэсли.
Tienes razón, Wesley.
Я думаю, что, наверное, ты прав.
Pues que seguro que tienes razón.
Ты прав, я думаю
Supongo. - Tú eres mi tipo de soldado.
Он тоже должен, что-то прятать. Да, я думаю, ты прав.
Tenemos que ser mas precavidos en lo adelante, todos nosotros.
- Я думаю, что ты мог быть прав.
- es posible.
Я не знаю. Я думаю, ты прав.
No sé, creo que tienes razón.
Ты прав, но я думаю, что одна из тех девушек была парнем.
Tienes razón. Pero creo que una de ellas era un hombre.
Билл, я думаю, что ты прав.
Tienes razón, Bill.
Да, я думаю, ты прав.
Síí, tienes razón.
Но ты прав Я думаю, что мне придется держаться от тебя подальше.
Tienes razón. Creo que tengo que alejarme de ti.
- Я думаю, ты прав.
- Y ahora...
Ты однажды спросила, почему я всегда считаю, что прав. и я понял, что ты права... то есть, я думаю, что ты права.
Un día me preguntaste por qué creo que siempre tengo razón, y acertaste.
Лекс, я думаю, что ты был прав на счет Адама.
Lex, creo que tenías razón acerca de vigilar a Adam.
Думаешь? Ты чертовски прав, я так думаю.
A Kelly le gusta la privacidad antes de actuar.
Просто... последний раз мы спорили с тобой так страстно, как никогда раньше, когда ты собирался перейти в католическую церковь, и, я думаю, теперь мы оба понимаем, что ты был прав.
Es sólo que... la última vez que tuvimos un desacuerdo tan apasionado sobre algo fue sobre tu conversión al catolicismo y creo que ambos concordamos al respecto... tenías razón.
Я... думаю, что ты прав, Картман.
Creo que tienes razón, Cartman
Да, ты прав, о чем я только думаю?
Sí tienes razón. Yo estaba pensando.
Да, ты прав. Я тоже так думаю.
Por ahora, estás en lo cierto.
Я думаю, ты прав.
He decidido que tienes razón.
Я думаю, ты прав
Es algo lógico.
Я-я думаю ты был прав насчет той истории.
Creo que tienes razón sobre esa historia.
Но я думаю, что ты прав.
Pero creo que tienes razón.
- Я думаю, что ты можешь оказаться прав.
- Creo que tienes razón.
Эй, тодд, слушай, гм, я сделал 180 На этом деле с размолвкой с Хлоей. "Я, я" не думаю, ты должен порвать с ней все же. "Я я" - - ты знаешь, я думала о ее тете, и ты прав.
Eh, Todd, escucha, he hecho un giro de 180 grados Yo-Yo no creo que tengas que romper con ella todavía.
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю также 16
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю так 52
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
думаю ты прав 26
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
думаю ты права 16
ты прав 8198
ты права 5640
ты правда думаешь 946
ты правильно понял 16
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50