Я думаю это Çeviri İspanyolca
18,034 parallel translation
Я думаю это был самый простой бой в моей профессиональной карьере в смысле что он закончился очень быстро.
Pienso que fue la pelea más fácil de toda mi carrera, en el sentido de que terminó todo tan rápidamente.
Я думаю это Чэн.
Creo que es Chen.
Даже если это наше дело, а я не думаю, что это оно,
Aunque así fuera, que no lo creo.
- Я не думаю, что это хорошая идея.
- No creo que esa sea una buena idea.
Я думаю, это значит, что причина твоего визита довольно ясна.
Creo que el motivo de tu visita es bastante obvio.
Знаешь, я не в киноиндустрии, но я думаю, тебе понадобится много грима, чтобы прикрыть это.
Sabes, no estoy en el negocio de las películas pero creo que vas a necesitar mucho más maquillaje para cubrir eso.
Я не думаю, что это вас касается.
No creo que esto le concierna.
Я знаю как контролировать это, и думаю вы тоже можете.
Sé cómo controlar esto, y creo que usted también.
Я думаю, что это из-за солнца.
Creo que el sol le ha hecho en.
Я думаю... Знаете, быть отцом, это, в общем, сложно.
Creo que, como ya sabes, la paternidad, en general, es complicada.
Я сегодня был отцом своих племянниц, и этот опыт изменил мою жизнь, и... Знаю, это прозвучит безумно, но... Я думаю, что готов завести детей.
He tenido una experiencia hoy que me ha cambiado la vida, ya sabes, ser el padre de mis sobrinas, y... sé que esto puede ser una locura pero, creo que quiero crear una familia.
А потом я думаю, может, однажды... если бы мы работали на разных станциях... может, мы могли бы сделать это.
Pero luego pienso que quizá un día, si trabajásemos en distintas radios, podríamos hacerlo funcionar.
Я думаю, это скорее взаимодействие.
Siento que interactúo con ellos.
Я так не думаю. Это как...
No lo veo así.
- Я не думаю, что это...
- No creo que sea eso... No.
Я думаю, мы просто два клевых человека, которые стараются изо всех сил, и это лучшее, что мы можем сделать.
Creo que somos dos personas agradables y lo intentamos y esto es lo mejor que podemos hacer.
Пегги, это небезопасно. Я... Я думаю, вы в порядке.
Peggy, que no es seguro Estoy
- Я думаю, это великолепно.
- Yo creo que es genial - Es bueno
Я думаю, это все чушь.
Creo que todo esto es un montón de B. S.
Я думаю, ты прошла через что-то ужасное, что-то, что даже не имеет смысла, но это не меняет тот факт, что Элиас убил всех этих людей.
Creo que has pasado por algo horroroso, algo que no tiene sentido... pero eso no cambia el hecho de que Elias matara a toda esa gente.
Саймон, я не думаю, что это так просто.
Simon, no creo que sea tan simple.
Это странно, но я думаю, что я знаю, где Дот.
Extrañamente, creo que sé dónde está Dot.
Я думаю, это не этично и часть слушателей могут быть расстроены, если узнают, что звонки поддельные.
Creo que no es ético, y los oyentes pueden enojarse si se enteran.
Да, я думаю, это мой последний эпизод.
Sí, creo que este será mi último episodio.
Я думаю, это было здорово. Вот здесь...
Creo que es genial.
Думаю, я был под впечатлением и хотел, чтобы ты тоже это чувствовала...
Supongo que me entusiasmé y quería que tú también lo disfrutaras.
Там была та другая девушка, я думаю, что все это плохо вышло, и я ушла, но если бы я могла с ним увидится и поговорить, я бы все исправила.
Había otra chica allí, creo que lo arruiné, pero sé que si lo viera o hablara con él, podría resolverlo.
Всех остальных на площадке я знаю. Вот кто-то ставит софит, и я думаю : "Это старина Бад ставит софит".
Cuando estoy en el set, veo al tipo colocando las luces y pienso : "Es el viejo Bud colocando el reflector de 5.000".
Я думаю, что это будет ошибкой, но речь не обо мне.
Yo creo que eso ser'a un error, pero no depende de m'.
Я думаю... открытая война это плохо.
Creo que... la guerra abierta no es buena.
Я не думаю о том, как это выглядит.
No pienso en cómo luce.
Думаю да, но я не уверена, что остальные на это способны.
Bueno, creo que sí, pero no estoy realmente segura que nadie pueda.
Если они завтра мне это предложат, не думаю, что я соглашусь на сделку.
Si me ponen eso enfrente mañana, no creo que pueda firmarla.
Я думаю, тебе это покажется интересным.
Creo que vas a encontrar esta bastante interesante.
Но я думаю, это... было не по-настоящему, и ничто не было настоящим.
Pero supongo que... no era real, y que nada era real.
Но если людям нужно знать, что мы в порядке, чтобы проголосовать за меня, я не думаю, что должна лгать и говорить, что это так.
Pero si la gente necesita saber que estamos bien para votarme, no creo que debería mentir y decir que lo estamos.
Я думаю, это он.
Creo que es macho.
Я думаю, что это мой долг - использовать эти дары, творить добро... Она верит, что ей суждено творить добро этими дарами.
Cree que está destinada a hacer el bien con estos dones.
Если это важно, я думаю, что ты выше этого.
Si te sirve de algo, creo que eres más que eso.
Я думаю, что это хорошо, что ты не можешь вспомнить плохие вещи.
Creo que es algo bueno que no puedas recordar las cosas malas.
Это Пайку решать, но я не думаю, что это будет проблемой.
Eso depende de Pike, pero no debería ser un problema.
Они просто пытаются найти свое место в мире, и они прежде всего люди, и я думаю, что очень важно понимать это.
Solo intentan buscar su lugar en el mundo... pero son más humanos que otra cosa... y creo que es importante que los veamos de esa forma.
Я думаю, что это было бы смешно, ясно?
Me pareció ridículo, ¿ de acuerdo?
Я думаю, это вопрос времени, пока не тот человек попадет под перекрестный огонь.
Mi opinión es que es solo cuestión de tiempo antes de que un inocente caiga en el fuego cruzado.
Думаю, здесь, в Гаффни, еще сильнее. По крайней мере, здесь я ощущаю это наиболее остро.
Creo que más aquí en Gaffney, lo siento más aquí que en cualquier parte.
Моя подруга Тея называет это жаждой крови, а я думаю, что это слишком великодушно, так же, как и называть меня животным.
Mi amiga Thea lo llama sed de sangre y creo que eso es ser demasiado generoso, como también lo es llamarme animal.
- Я думаю, что он - это они.
Creo que'es'ellos.
А я думаю, что никто лучше тебя не справится с этой задачей.
Y aún así, no creo que haya nadie mejor para la tarea.
Ага, но ты тренировалась полжизни, чтобы стать хладнокровной убийцей, так что я не думаю, ты понимаешь, каково это.
Sí, bueno, has estado tratando media vida en ser alguna clase de asesina a sangre fía, así que no creo que comprendas como es.
Думаю, я бы и это пережила.
Creo que podría haber aceptado incluso eso.
Я думаю, что Коулсон заставил меня солгать им о закрытии базы. Они это чувствуют.
Creo que Coulson está haciendo que les mienta... sobre el cierre de la base.
я думаю это хорошо 23
я думаю это то 24
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю это то 24
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю о ней 21
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю так 52
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю кто 35
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю так 52
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю кто 35
думаю это 18
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92