Второго Çeviri İspanyolca
2,895 parallel translation
У нас есть информация по ориентировке на второго подозреваемого, Маркуса Эррера.
Tenemos algo de la orden de búsqueda del segundo sospechoso, Marcos Herrera.
Хотч, второго Субъекта мы не профилировали.
Hotch, no hemos hecho el perfil de un segundo SUDES.
Мария, мы знаем, что грабители скрылись на "своих двоих" и унесли шесть тысяч после ограбления второго банка.
Maria, sabemos que se fueron a pie con seis mil del segundo atraco al banco.
Затем перемещаем эти два предложения в начало второго абзаца.
Después movemos estas dos frases a la parte superior del segundo párrafo.
Помнишь, как он бросил колледж посреди второго курса?
¿ Te acuerdas de cuando dejó la universidad a mitad de su segundo año?
Что насчет второго мальчика?
¿ Qué hay del segundo chico?
Мы сделаем всё возможное, чтобы поймать убийцу Джона и найти вашего второго сына.
Haremos todo lo que podamos... para localizar al asesino de John y encontrar a su otro hijo.
Мы все совершаем ошибки, Джеффри, мы все заслуживаем второго шанса.
Todos estamos rotos, Jeffrey, merecemos una segunda oportunidad.
Что, если бы Гриндейл никогда не дал тебе второго шанса?
¿ Y si Greendale no te hubiera dado nunca una segunda oportunidad?
Мы все совершаем ошибки, Джеффри, мы все заслуживаем второго шанса.
Todos estamos rotos, Jeffrey, todos merecemos una segunda oportunidad.
Ну, мне придется играть сцену с Дэйлом Кингом со второго курса, который, насколько мне известно, сталкер и может попытаться потом содрать с меня кожу, а так я вполне в порядке.
Bueno, tengo que hacer mi escena con Dale King de segundo curso, quien sé que es un acosador y podría intentar despellejarme después, pero por lo demás, estoy bien.
Вы просили партнера в качестве второго адвоката на ваше дело.
Pidió un socio como segundo abogado en su caso.
У Крински есть алиби на время второго пожара.
La coartada de Krinsky para el segundo incendio parece real.
Давай вернёмся на место второго пожара и поищем.
Volvamos al segundo incendio y miremos alrededor.
Как насчет второго акта для лейбла?
¿ Estás buscando a un nuevo grupo para tu discográfica?
Владелец трейлерного парка видел, как она сидела у окна с собакой и смотрела ТВ, когда он уходил около половины второго ночи.
El propietario del parque de caravanas la vio sentada en la ventana viendo la televisión con su perro cuando se fue, alrededor de la 1 : 30.
Что ты думаешь? Не могу дождаться второго акта, да?
Te mueres de ganas por ver el segundo acto, ¿ verdad?
И номинантами на премию за лучшую женскую роль второго плана в мюзикле становятся
Y las nominadas a mejor actuación en un papel destacado en un musical son...
Да. И какие у второго типа симптомы?
Claro. ¿ Cuáles eran los síntomas de la dos?
- Не знаю. Разве все мы не заслуживаем второго шанса?
- No sé. ¿ No merece todo el mundo una segunda oportunidad?
Саре пришлось справитьсь со своей пылкой страстью ко мне... но со второго раза она она сделала правильный выбор, и это был Даг Гуггенхайм.
Creo que después de que Sarah superó su intensa atracción hacia mí... Hizo realmente bien, conformándose con su segunda opción Doug Guggenheim.
Ты услыхал меня со второго этажа, но никогда не слышишь, если мы в одном помещении.
Puedes escucharme hablar desde arriba pero no cuando estamos en la misma habitación.
Они ждут второго ребенка.
Están esperando su segundo hijo.
Малы для второго размера, велики для первого.
No llega a ser una "B", demasiado para una "A".
Второго шанса у тебя не будет.
No tendrás una segunda oportunidad.
Появилась новая информация касаемо местонахождения Педро Мендозы, бывшего офицера полиции Нью-Йорка, который разыскивается за убийство одного офицера полиции из Майами и ранение второго.
Tenemos a alguien posible con respecto a Pedro Mendoza, el ex oficial de policía de Nueva York que es buscado por el asesinato de un oficial de policía de Miami y por herir a otro.
У нас не будет второго шанса, Бастер.
No nos queda más remedio, Buster.
"Она догоняет основную группу для второго обхода."
Se está aproximando al conjunto para un segundo pase.
но каждый человек заслуживает второго шанса.
Pero cualquier hombre se merece una segunda oportunidad.
- Определённо. - Это падение Аркадии - второго города Галлифрея.
Es la caída de Arcadia, la segunda ciudad de Gallifrey.
Ну ладно. Но что-то в тоне Брайана показалось мне подозрительным. Поэтому я нанял второго частного детектива, чтобы он проверил, действительно ли Брайан пошёл в ресторан.
Pero había algo en el tono de Brian que solamente no parecía correcto para mí, así que contraté a un segundo investigador privado para espiar a Brian y ver si él realmente salió con su chica.
У тебя не хватает карандашей второго номера, и я думаю, что срок годности тех пакетов с овсянкой истек лет десять назад.
Eres ligera en los lápices del número dos, y creo que los paquetes de harina de avena expiraron hace más de una década.
Мне вроде как хотелось увидеть, что же ты подготовишь для второго свидания.
Estaba esperando ver que tenías... preparado para la segunda cita.
Фаланги пальцев. Второго и среднего.
Falanges de los dígitos medio y segundo.
Как насчёт начала второго курса когда каждый думал, что ты пыталась убить себя?
¿ Qué hay con lo que pasó a principios de segundo cuando todo el mundo pensaba que intentaste suicidarte?
Второго шанса не будет.
No lo hará una segunda vez.
Стайлз сказал, что он с ней замутил после второго периода.
Stiles dijo que conversó con ella después del segundo período.
Есть что-то на второго преступника?
¿ Tienes algo del otro delincuente?
Работаем над опознанием стрелка, на второго подозреваемого ничего.
Trabajando en la idea del tirador, nada aún del segundo delincuente.
У нас есть что-нибудь на второго подозреваемого?
¿ Tenemos algo del segundo asaltante?
Мы приехали по вызову о беспорядках, но вдруг всё рухнуло, один балкон поверх второго.
Estábamos en DyD cuando lo imos desplomarse todo, un porche encima de otro.
Так ты еще пока не нашла второго исполнителя, верно?
Entonces, ¿ todavía no has encontrado a tu segundo artista, verdad?
В Орсоне у каждого второго зубной камень.
Orson tiene un problema severo de placa.
Рост второго парня похоже 185 см.
y el otro tío parece medir 1,82 metros.
Я требую второго шанса.
Exijo otra oportunidad.
Мы достойны второго шанса.
Lo nuestro merece otra oportunidad.
А вы даже напрячься для второго заказа не можете.
Ni siquiera puedes mantenerlo unido para el segundo boleto.
Но в этой новой жизни, не существует второго шанса.
Pero en esta nueva vida, no hay segundas oportunidades.
Настало время для второго правила.
Es momento de la regla número dos.
Один назвал второго... кажется, Вэйлоном кажется это братья Дюнд.
Uno continuaba llamaba al otro... ¿ Waylon? Suena a los hermanos Dundee.
Знаете, хотел второго шанса.
Ya sabes, quería una segunda oportunidad.
второго шанса не будет 36
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второе 663
второй шанс 75
второй этаж 174
второй раз 69
второй 778
второй курс 20
второй раз за день 17
второй уровень 17
второй мужчина 26
второе 663
второе имя 19
второй вопрос 50
второе место 64
второй кира 18
второй раунд 70
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второе правило 24
второй этап 23
второй вопрос 50
второе место 64
второй кира 18
второй раунд 70
второй вариант 41
второй ряд 23
второй пилот 32
второе правило 24
второй этап 23