Второй раз Çeviri İspanyolca
1,622 parallel translation
Если из-за этого она ушла во второй раз, вы бы всё равно долго не протянули.
Si hacer eso hace que ella se vaya por segunda vez tu relación no iba a durar de todos formas.
Я не верил в существование такого человека на земле, бывшего бы также лишенного всякого морального чувства, как Гитлер. Во второй раз мир может быть вовлечен в разрушительную войну.
Era imposible creer que ningún hombre en este mundo que no tienen moral, al igual que Hitler, que el mundo podría ser elaborado por segunda vez en el abismo de una guerra devastadora.
"Во второй раз за жизнь многих из нас..."
"Por segunda vez en la vida de muchos" "Somos..."
Второй раз за жизнь многих из нас, мы вовлечены... в войну.
Por segunda vez en la vida de muchos, estamos en Guerra.
Тебя уже второй раз бросают за месяц до свадьбы.
Porque es la segunda vez que te dejan antes de la boda.
Вы как будто пытаетесь заразить нас во второй раз.
Es como si estuvieran tratando de infectarnos por segunda vez.
По традиции, когда мужчина женится во второй раз, это должна быть красавица.
Si un hombre va a volver a casarse... debe escoger a la más hermosa.
Я вообще ошибаюсь каждый второй раз.
E-estoy equivocado la mitad del tiempo.
Я всё себя спрашиваю, ради чего ему переживать всё это во второй раз?
Me sigo preguntando, por qué narices querría pasar por lo mismo dos veces.
Второй раз за день!
Hola.
Например, шреддер для электронки который ты используешь, чтобы стереть все следы о пребывании в сети. Или вайпер для очистки корзины второй раз.
Especialmente que usas un eliminador de archivos de Internet para borrar tu actividad en la red y que usas un "limpiador de ventanas" como "papelera" secundaria.
Так нельзя говорить со своей сестрой, и, возможно, с зятем во второй раз.
No es modo de tratar a tu hermana y a tu posiblemente dos veces cuñado.
А вы выдергиваете меня сюда второй раз за день.
Tus chicos me han traído aquí dos veces en un mismo día.
Она не вышла замуж второй раз и скончалась в 1999 году.
Nunca se volvió a casar y murió en 1999.
И перед своей смертью второй раз заложил его.
Y antes de su muerte, pidió una segunda hipoteca sobre ella.
Он не закладывал второй раз.
Él no pidió una segunda hipoteca.
И вот почему я знаю, что мой отец никогда бы не заложил второй раз дом, чтобы поиграть в блек джек, ок?
Por eso sé que mi padre no pediría una segunda hipoteca para jugar al blackjack, ¿ de acuerdo?
Ты второй раз меня спасаешь!
¡ Me salvaste la vida dos veces!
Будет ли вирус опасен для нее Во второй раз?
¿ No será el virus más peligroso en ella, una segunda vez?
Гуляя второй раз ты уже определённо можешь сделать это
* Segundo dar una vuelta y seguro que lo haces *
Во второй раз я просто позволил ему выиграть, потому что хотел посмотреть, насколько сильно его заводит возможность меня унизить.
La segunda vez lo dejé ganar porque quería ver lo mucho que disfrutaba humillándome.
Вы уже второй раз присылаете мне неправильный размер.
Esta es la segunda vez Esta es la segunda vez que me mandan la talla equivocada.
Разве ты не во второй раз будешь видеться с Джимми?
¿ No es la segunda vez que sales con Jimmy?
Но я бы посоветовал не искушать их во второй раз.
No. Pero no recomendaría tentarlos por segunda vez.
А потом, во второй раз, мы использовали музыку, которая должна была помочь мне рассслабиться, но у меня было такое чувство, как будто у меня прием у гинеколога в лифте.
Y luego... la segunda vez usamos "Musak", que se suponía que me relajaría, pero me hizo sentir como si estuviera teniendo una cita ginecológica en un ascensor.
Смотри, в криббедже сыграв один раз, во второй раз будет уже не так сложно.
Mira, con el "Siete y medio" ( juego de naipes ), una vez le coges el truco, se trata de una segunda naturaleza. Tu solo...
Это может прозвучать не так хорошо во второй раз, когда ты скажешь это Эми.
Puede no sonar tan bien la segunda vez que lo dices si se lo dices a Amy.
С тех пор, как я вышла замуж второй раз, это казалось неподобающим.
desde que me casé, no lo he considerado apropiado.
Ты сделал ошибку. Ты хочешь сделать такую же ошибку во второй раз?
Cometiste un error. ¿ Vas a volver a cometer el mismo error?
Ты хотела бы... ты хотела бы предать Рикки во второй раз?
¿ Tú...? ¿ Nosotros traicionaríamos a Ricky otra vez?
Я не смог бы сделать это во второй раз.
No podría hacerlo otra vez, no lo creo.
Во второй раз...
La segunda vez...
Он был готов нарушить тайну следствия второй раз.
Iba a hacerlo por segunda vez.
А Бремон знает, что ты второй раз пересекаешь ему дорогу?
¿ Sabe Bremont tu plan de para pasar por encima de él?
Я не могу поверить, что через два часа я выйду за Майка, и пообещаю быть с ним всегда... во второй раз.
Y prometiéndole que estaré con él para siempre por segunda vez.
Я слышу это же второй раз за сегодняшний день.
Es la segunda vez que oigo eso, el día de hoy.
Нам пришлось второй раз за два дня забрасывать детей к моим родителям.
Esta es la segunda vez que hemos tenido que dejar a nuestros hijos... con mis padres en dos días.
Дотронься раз - позор тебе, Второй раз - позор мне.
Si lo tocas una vez, es culpa tuya. Si es dos veces, culpa mía.
Выходила замуж второй раз, а я ещё ни разу не женился.
Se casaba por segunda vez antes que yo me hubiera casado una.
Коди Перл во второй раз разрывает Львов на куски.
Cody Pearl está destrozando a los Lions.
Второй раз я не попадусь на эту удочку.
Crees que porque funcionó una vez, ahora funcionará de nuevo.
Во второй раз это звучало ещё лучше.
Oh, bien, eso fue incluso mejor que la segunda vez.
- Это уже второй раз. - Мистер Сислер...
- Esta es la segunda vez!
Почему моего ребенка допрашивают во второй раз?
¿ Por qué fue mi hija interrogada por segunda vez?
Вы уже во второй раз упоминаете мой молодой возраст.
Es la segunda vez que menciona lo joven que cree que soy.
Роджер, я весьма уверенна, мы уже второй раз проходим мимо этого кактуса Он выглядит как Куин Латифа.
Roger, estoy segura que es la segunda vez que pasamos ese cactus que se parece a Queen Latifah.
Думаю, если бы мы опрокидывали по рюмке каждый раз, когда прочитаем имя "Линетт", мы были бы пьяны в стельку уже на второй странице.
- ¿ Un par de veces? Apuesto a que si me desabrocho un botón cada vez que leamos el nombre de "Lynette,"
Первый раз в день убийства, а второй - утром, когда пропала Селия.
En la noche del crimen, y la mañana cuando Célia desapareció.
Второй вариант - в следующий раз, когда я вас увижу - убью.
La segunda opción, la próxima vez que te vea, te mato.
Никакие деньги не принесли бы мне такого удовлетворения, как поимка тебя в первый раз. Или во второй.
Ninguna cantidad de dinero habría sido tan satisfactoria como atraparte la primera vez o la segunda.
Если эти цифры верны, он действительно заплатил дважды... - один раз за себя, а второй за другого игрока.
Si esos números son correctos, de veras pagó dos veces... una para el, otra para otro jugador.
второй раз за день 17
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
размечтался 175