Вы ведь не думаете Çeviri İspanyolca
95 parallel translation
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Vaya, Abrams, ¿ no pensará que esta gente tuvo algo que ver... con un asunto así?
Герр фон Хааке, вы ведь не думаете, что я...
Herr Ivon Haake, no sugiere que...
- Вы ведь не думаете...
- ¿ Usted no creerá...?
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
Sabe que no le preguntaría si reconoce mi voz... a menos que se tratase de algo muy importante, ¿ verdad?
Вы ведь не думаете, что вам повезет, так?
No creerá que va a tener suerte, ¿ o sí?
Вы ведь не думаете, что сможете заставить его взять нас с собой?
¿ No creerás de verdad que puedes obligarlo a que nos lleve?
Вы ведь не думаете, что мы вас отпустим?
No crea que va a poder abandonar tan fácilmente.
- Вы ведь не думаете, что его похитят, нет?
¿ De verdad cree que pueden llegar a hacerlo?
Но вы ведь не думаете, что у меня есть деньги?
No se habrá creído que tengo dinero ¿ verdad?
Вы ведь не думаете...
¿ Usted no creerá que...?
Господин Ву... Вы ведь не думаете, что он и есть Стальная Обезьяна?
Maestro Fox... ¿ Piensa que ese puede ser Iron Monkey?
Подождите, вы ведь не думаете, что я...
Espere un minuto. No estará insinuando que yo...
Вы ведь не думаете, что у меня есть знакомые в этой богом проклятой дыре.
¿ Es que cree que conozco a alguien en este pueblo de mala muerte?
Вы ведь не думаете, что они потратили $ 20 000 на молоток и $ 30 000 на сиденье для туалета?
No cree de verdad que se gasten $ 20,000 en un martillo $ 30,000 en una tasa de baño, ¿ o sí?
Вы ведь не думаете, что я позволю Вам уйти отсюда с $ 20 миллионами в кармане, отдав их за формулу, которая находится у Вас в голове.
¿ No pensará que le permitiré salir caminando de aquí con 20 millones... por una fórmula que solo existe en su cabeza?
Но вы ведь не думаете, что я нанял вас из-за ваших красивых глазок?
No pensará que lo contraté porque me causó una buena impresión, ¿ verdad?
Вы ведь не думаете испортить всю историю? Впереди самое увлекательное.
No querrás que te cuente el final antes de lo más interesante, ¿ verdad?
Эй, вы ведь не думаете, что это Кейт, правда?
No crees que Kate lo hizo, ¿ o sí?
Вы ведь не думаете, что это рак?
No cree que sea cáncer, ¿ verdad?
Ну, вы ведь не думаете, что все здесь будут звать вас - мистер Молина?
Bueno, no pensarás que alguien de aquí va a llamarte Sr. Molina, ¿ o sí?
Вы ведь не думаете, что она из-за меня ушла?
Tú no crees que renunció debido a mí, ¿ no?
Вы ведь не думаете, что мы вступимся за вас перед администрацией? - Или?
No espera que hablemos a su favor ante la universidad, ¿ no?
Вы ведь не думаете, что это связано с ее убийством?
¿ No creerá que esto tenga algo que ver con su asesinato?
Вы ведь не думаете, что кот-то из них убийца?
Seguro no cree que puedan ser el asesino.
Вы ведь не думаете, что я поддерживала бы ваши чувства к Фрэнку Черчиллу, если бы хоть на мгновение заподозрила, что он помышляет о Джейн Фэрфакс?
¿ No puedes creer que te hubiese alentado en tus sentimientos por el Sr. Churchill... si hubiese tenido la menor sospecha de un mínimo cariño hacia Jane Fairfax?
Вы ведь не думаете, что пойдёте в DB вместе с нами? Что?
No estarán pensando que irán a Dave Buster's, ¿ cierto?
Вы ведь не думаете, что это более опасно урезать его свободу?
¿ No le parece que es más peligroso si lo pierde de vista?
Вы ведь не думаете, что новая одежда убьет немного "меня" во мне, правда?
No creerás en serio que esa ropa nueva va a hacerme, de algún extraño modo, parecer menos yo ¿ no?
Вы ведь не думаете, что она...
Usted no cree realmente que ella...
Просто уточню, вы ведь не думаете что экспонаты оживут, если вы проведёте ночь в музее?
Sólo para estar segura, ustedes chicos no estarán pensando que esas cosas van a cobrar vida porque están pasando la noche en un museo, ¿ cierto?
ЗОЙЛ : Вы ведь не думаете...
- No creerás que...
Ребята, вы ведь не думаете, что он слишком стар для меня?
Chicos, no creéis que es muy mayor para mí, ¿ verdad?
Не льстите мне, ведь вы так не думаете.
No debes decir cosas que no piensas.
Вы думаете, что дело не в моей жене, так ведь... а во мне.
Piensas que no fue culpa de mi esposa, ¿ verdad? Sino que fue mi culpa.
Но вы могли сделать это только на расстоянии, ведь иначе... – Вы думаете, иначе я не мог бы сделать этого?
Pero solo se atreve a distancia. - ¿ Eso cree?
Вы ведь думаете, что я опять вас проверяю, не так ли?
Otra respuesta perfecta. Crees que te estoy volviendo a poner a prueba, ¿ verdad?
Вы ведь думаете, что я не тот за кого себя выдаю.
No cree que soy quien digo ser, ¿ no?
Вы ведь думаете, что вы умны, не так ли?
Te crees listo, ¿ verdad?
Это ведь торжественное событие, вы так не думаете?
Bueno, era un evento trascendental, ¿ no lo cree?
Вы ведь на самом деле не думаете, что мы ответственны за его состояние.
Usted no puede honestamente creer que somos responsables de su condición.
Вы ведь думаете, что она его не убивала, верно?
No creen que ella lo mató, ¿ verdad?
Слушайте, мисс, а-а, я не знаю, почему вы думаете, что я ваш сын, или как вы меня нашли, но - - Тебя ведь усыновили, не так ли? Нет.
Mire, señora no sé porque cree que soy su hijo, o como me ha encontrado, pero - ¿ Fuiste adoptado, verdad?
Вы же ведь не думаете, что она признается в попытке убить вас?
Realmente no creerás que ella admitirá que intentó matarte ¿ verdad?
Ведь на самом деле вы не думаете, что она ведьма?
No creerán de verdad que es una bruja, ¿ no?
Это ведь скучно, вы так не думаете?
eso es un poco vulgar, ¿ no crees?
Вы-ы-ы Ведь не думаете, что это я виноват, правда?
No pensarás que todo esto es culpa mía, ¿ verdad?
Ничего Вы не возьмёте. Вы ведь об этом думаете?
Usted no va a tomar nada de mí. ¿ Es eso lo que piensa?
Нет, но вы думаете, что я не должна злиться, ведь так?
No, pero piensas que no tendría que estar enfadada, ¿ verdad?
Вы же не думаете пожениться, так ведь?
tú no estás pensando en casarte, verdad?
- Это ведь не то, что вы думаете?
- No es lo que realmente piensas.
Слушайте, вы ведь серьёзно не думаете сюда перебраться, да?
Escucha, no vas en serio sobre querer mudarte aquí, ¿ no?
вы ведь знаете 245
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь шутите 21
не думаете ли вы 47
не думаете 182
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь сказали 18
вы ведь знали 17
вы ведь понимаете 94
вы ведь шутите 21
не думаете ли вы 47
не думаете 182