English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы верите

Вы верите Çeviri İspanyolca

2,845 parallel translation
Вы верите в Бога?
¿ Cree en Dios?
Вы верите в Бога, доктор?
¿ Cree en Dios, doctor?
Вы верите ей?
¿ La crees?
Вы правы, когда вы верите мне, это уже не так интересно.
Tiene razón, no es tan divertido cuando me cree.
Вы верите в вечную любовь? Нет? Я так и думал, потому что не увидел на вас такого же.
¿ Crees en el "felices para siempre"? Ya me parecía, porque me he fijado en que tampoco llevas alianza.
Вы верите в жизнь после смерти?
¿ Cree en la vida después de la muerte?
Вы верите, что он продавал секреты?
¿ Crees que estaba vendiendo secretos?
Вы верите, что этот парень существует?
¿ Crees que ese tipo existe?
Вы верите, как и Сол верил, в правильное и неправильное, но здесь существуют только.. доходы и убытки.
Usted cree, como lo hacía Sol, en el bien y el mal, pero solo hay... pérdida y ganancia,
Вы верите в закон.. .. но здесь только гроссбух.
Usted cree en leyes... pero solo hay libros de cuentas.
Вы верите, что евреи повинны в поджоге той церкви?
¿ Usted cree que los judíos, fueron responsables por el incendio de esa iglesia?
Так вы верите, что я не сумасшедшая.
Entonces están diciendo que no estoy loca.
И вы верите в это проклятье?
¿ Y tú crees en esta maldición?
Когда вы верите в людей, они идут до конца.
Cuando crees en la gente, la gente responde.
- Вы ему верите?
- ¿ Tú le crees?
Вы этому верите?
¿ Cree usted eso?
вы просто... будто сами верите.
Qué. - No, sabes, solo... - Lo dices como si te lo creyeras.
Потому что вы можете мне сколько угодно говорить, что вы не поддаётесь гневу и не "приносите" работу домой, но вы обманываете самого себя если верите в это.
Porque puedes decirme cuánto quieres no estar enfadado, o no llevarte el trabajo a casa, pero te estás mintiendo si te crees eso.
И тем не менее вы все ещё верите?
¿ Y tenéis fe no obstante?
Вы ему верите?
- ¿ Confía en él?
Да, я.. я думала, что вы не верите в любовь.
Sí, creía que no creía en el amor.
Знаю, вы мне не верите, но это правда.
Yo sé que no me crees, pero es la verdad.
Итак, мистер Мэллой, вы утверждаете, что действительно верите, что вы не можете умереть?
Sr. Malloy, ¿ en serio cree que no puede morir?
Вы ему верите?
- - ¿ Usted le cree?
Слушайте, я не знаю, больной ли вы психически, лжец, или верите в то, что говорите правду, но я должен найти убийцу и доказать свою версию в суде.
Mira, no sé si usted están mentalmente enfermo, un mentiroso, o alguien que cree que están diciendo la verdad, pero tengo que encontrar a este asesino y probar mi caso en la corte.
Вы правда в это верите?
¿ De verdad te lo crees?
- Вы в это верите?
- ¿ Y eso es lo que crees?
Вы не верите, что смерть Ленни Фроста несчастный случай, не больше меня.
Usted no cree que la muerte de Frost fuese un accidente mucho más que yo.
Вы мне не верите.
No me crees.
Меня там не было, и вы мне верите, правда?
No estaba allí, y tú me crees, ¿ no?
Либо вам плевать на моего сына, либо вы мне не верите.
O no te importa mi hijo o no me crees.
Так теперь вы мне верите, да?
¿ Así que ahora me crees?
Знаю, вы уже рассказывали некоторую версию этого, и уверен, вы в это верите.
Bueno, sé que ya me ha contado algo parecido a eso, y estoy seguro de que se lo cree.
Вы мне не верите?
¿ No me cree?
Послушайте, если вы не верите мои хакерские навыки, сходите завтра в ГИБДД сами.
Mira, si no crees en mis habilidades pirateando ve a Tráfico y lo compruebas tú mismo.
Но вы мне не верите?
Pero no me cree.
Я не убивал своей жены, и вы мне верите, да?
Yo no maté a mi esposa, y tú me crees, ¿ cierto?
Я не убивал свою жену, и вы мне верите, да?
No maté a mi mujer y tú me crees, ¿ verdad?
Если вы мне не верите - это ваша проблема.
Si no me creen es su problema.
Вы действительно верите, что у него есть право растить ребенка которого он произвел на свет через насилие?
¿ De verdad cree tener derecho... a criar un hijo que concibió violando?
Вы сказали, что верите в то, что Бог говорит с вами и разрешает...
Usted ha declarado que cree que Dios le está hablando y que le permite...
Вы мне не верите?
¿ Dudas de mí?
Мне все равно, верите вы или нет...
No me importa en qué creen...
Или вы не верите, что он взял их?
¿ O que no crees que él las cogiera?
Значит вы не верите что вашу дочь похитили?
¿ Así que no cree que hayan secuestrado a su hija?
Вы не верите рапорту.
Usted no se cree el informe.
Вы снова верите в сущестование Мориарти?
¿ Vuelves a creer que Moriarty existe?
Это набор фактов составился так, что вы ему верите.
Es un conglomerado de hechos encajados entre sí para apoyar lo que quieres creer.
Ее обнародывание сделает так, что он возненавидит тебя И вы не хотите, чтобы он вас ненавидел. потому что в глубине совей души вы все еще верите в шанс того, что он вернется к тебе
Nombrarla hará que él la odie, y no quiere que la odie, porque en el fondo, sigue pensando que hay una posibilidad de que vuelva con usted.
Вы ему верите?
¿ Confías en él?
Если вы не верите, сидите и смотрите.
Si usted no cree, sentarse y ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]