Вы ведь сказали Çeviri İspanyolca
91 parallel translation
- Вы ведь сказали, с матерью?
- Es lo que dijo, ¿ no?
Вы ведь сказали, что не ищете Ригана.
¿ No dijo que no le buscaba?
Вы ведь сказали, что Гэбриел Белл погиб во время штурма здания полицией.
Bell murió cuando la policía asaltó el edificio.
Вы ведь сказали "корма"?
Ok, ¿ dijiste "a popa"?
- Вы ведь сказали в Ад?
- Has dicho el Infierno, ¿ verdad?
- Подождите, вы ведь сказали - 15 минут!
Espere un momento. Dijo 15 minutos.
Вы ведь сказали бы мне об этом, верно?
Me lo diríais, ¿ verdad?
Вы ведь сказали, я могу купить всё, что захочу!
¡ Pero me dijisteis que me compraríais todo lo que quiesiera!
Вы ведь сказали мне, что выиграли этого кита в "Пицца-Хат"!
Chicos, vosotros me dijisteis que ganasteis la ballena en un Pizza Hut!
Президент, вы ведь сказали, что приняли решение.
Señor, usted llegó a una decisión.
Но вы ведь сказали, что прилетели сюда.
Pero dijieron que vinieron volando aquí.
Вы ведь сказали, что у вас ко мне несколько вопросов.
, usted sólo dijo que eran unas cuantas preguntas.
Вы ведь сказали своим врачам, да?
Se lo dijiste a tus médicos. Lo saben, ¿ verdad?
Вы ведь сказали, это намного лучше...
Acaba de decir que estaba mejor...
Вы ведь сказали, что меня к нему не пустят.
- Creí que no me dejarían verlo.
- Вы ведь сказали, что понимаете!
Tiene derecho a... - No, no. Usted dijo que lo entendía.
Да ведь Вы сами сказали.
- Usted lo ha dicho.
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
Dijiste que llevaran ropa sencilla.
Я хочу, чтобы вы мне сказали... вы наверняка знаете, много ведь учились и... — Вы наверняка знаете.
Doctor, me gustaría que me dijera... Usted tiene que saberlo, ha estudiado... - Tiene que saber esto.
Но ведь вы сами сказали, что вам, если кто и поможет, то высшие чины.
Eso me temo.
Вспомните, вы ведь сами сказали, что женщины - идеальные шпионы.
Además, usted misma dijo que las mujeres son mejores espías que los hombres.
Вы сказали, всё, что я хочу от эксперимента - это деньги, но вы тоже кое-что хотите, ведь так?
Dice que lo único que quiero del experimento es dinero, pero usted también quiere algo, ¿ no?
Ну, вы ведь не сказали...?
Bueno, seguramente, no lo dijiste...
- Вы ведь сами мне это сказали.
- Tú misma me lo has dicho. - Sí, lo recuerdo.
Ведь был недавно такой случай - вы стояли у окна и вдруг развернулись, и сказали : " Сейчас полдень, звоните в колокол.
Hace algún tiempo, que estuvo junto a una ventana, y de repente se dio la vuelta.. .. Y dijo " Es mediodía, dejar sonar las campanas.
- Она боялась рожать детей, ей ведь сказали, что вы умерли при родах
Dijo que le daba miedo tener más hijos. Verás, le dijeron que habías muerto al nacer.
Если б вы только один раз мне об этом сказали, а вы ведь уже тысячу раз это повторяли.
Si no me ha repetido usted eso mil veces no me lo ha dicho ninguna.
Вы ведь чего-то нам не сказали, не так ли?
Hay algo que no nos dijo, ¿ verdad?
Да ведь вы и сами сказали, что я не единственный детектив.
Y además, como usted dice hay otros detectives privados.
- Что вы от меня хотите? Я ведь все сделал так, как вы сказали!
Hice lo que me dijiste.
Ведь оно укрепит, как Вы сказали, а не угробит.
Como usted dice es un vigorizante, no es nada malo.
Если бы вы сказали да, то сделки не было бы, ведь я не смог бы вам доверять.
Si hubieras dicho que sí, entonces no habría habido trato, porque no podría confiar en ti.
Ведь вы сказали, что она очень красивая и чувственная.
Dijo que era bella y voluptuosa.
Ведь вы сами сказали, что не пойдете против воли соплеменников!
, usted sabe que nunca estarán de acuerdo con esto.
Ведь вы так сказали?
Es lo que dijo, ¿ no es así?
Что? Но ведь я перекопировала именно то, что вы мне сказали!
Yo he copiado lo que me dijisteis que copiara.
Вы ей не сказали, правда ведь?
No se lo dijo, ¿ verdad?
Рифампин ведь от менингита. Вы только что сказали...
La rifampicina es para la meningitis- -
Вы ведь сами сказали, что вам нужно за всеми присматривать.
Tal como has dicho, tienes que controlarlo todo en todo momento.
Мистер Кингстон. Вы сказали, что я не умру до полудня что очень жаль. Ведь я надеялась к этому времени уже отойти в мир иной и забыть о боли.
Señor Kingston le oigo decir que no voy a morir antes del mediodía y lo lamento, pues pensé estar muerta para esa hora y pasado mi dolor.
! Мы ведь делали все, что вы сказали!
, nosotros cooperamos con el robo.
Ведь если Вы знали о боевике ИРА, проживающем на моей территрии, и ничего мне об этом не сказали, я буду очень зол.
Porque si me entero de que un terrorista del ERI vive en mi zona y no me has informado al respecto, me voy a enojar mucho.
Ведь вы сами сказали ей, что вы - отец мадемуазель Джинни.
Usted mismo le confesó que era el padre de mademoiselle Jinny.
- Ведь вы так и сказали.
- Porque dijiste que no.
Вы ведь так и сказали - МРТ в Хэмптонской больнице.
Me dijiste que la resonancia era en Hamptons Heritage.
Вы ведь это только что сказали?
¿ Eso es lo que acaba de decir?
Свитера Тома, я ведь попросила вас, и вы сказали, что разбудите ее в 3 о, это смешно!
Los jerséis de Tom, y te pedí que la levantaras a las 3 de la tarde. Oh, eso es ridículo.
То есть ведь, опять же, вы только что сказали, что не читали книгу, так что...
Es decir, pero, pero, sabes, entonces luego, Acabas de decir que no lo leíste, así que, tu sabes....
- Ну, это вы ведь так сказали?
- ¿ No es esto lo que dijo antes?
- Вы сказали, что завязали с наркотиками, но ведь это не так.
- Dijiste que estabas limpio, pero no lo estás.
Ведь 5 лет назад вы сказали адвокату Лейси Стаббс, что Дженнифер Коул вообще не могла говорить.
Porque hace 5 años le dijo al abogado de Lacey Stubbs que Jane Cole no pudo haber hablado.
вы ведь знаете 245
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь знали 17
вы ведь не думаете 54
вы ведь понимаете 94
вы ведь шутите 21
сказали 1277
сказали они 16
вы ведь 39
вы ведь не хотите 25
вы ведь в курсе 25
вы ведь знали 17
вы ведь не думаете 54
вы ведь понимаете 94
вы ведь шутите 21
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы вернулись 306
вы верите 183
вы верите в бога 52
сказали бы 22
вы вернетесь 33
вы вернётесь 16
вы великолепны 75
вы ведете себя 25
вы ведете себя так 16
вы вернулись 306
вы верите 183
вы верите в бога 52