Вы можете встать Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Вы можете встать?
¿ Podéis levantaros?
Кто сказал, что вы можете встать?
¿ Quién os ha mandado levantar?
Вы Можете встать?
¿ Puede levantarse?
Вы можете встать?
¿ Puede ponerse de pie?
Мисс Вито, Вы можете встать.
Srta. Vito, puede retirarse.
Вы можете встать, мистер Уилбур.
Puede retirarse, Sr. Wilbur.
- Вы можете встать?
¿ Puede ponerse de pie, por favor?
Ну вот, мадам Рёнар, вы можете встать и одеваться.
Bien, señora Renard. Ya puede levantarse y vestirse.
Вы можете встать?
¿ Te aguantas en pie?
Мэм, вы можете встать?
Señora, ¿ se puede levantar?
Вы можете встать здесь.
- Usted podría acomodarse aquí mismo.
Ребята, вы можете встать ближе к вентиляционному люку и говорить громче?
¿ Pueden ustedes estar más cerca a la ventilación y hablar más alto?
Вы можете встать?
¿ Puede levantarse?
- Да. Вы можете встать?
- Sí. ¿ Puedes pararte?
Вот так. Вы можете встать?
¿ Puede levantarse?
Вы можете встать.
Se pueden levantar.
Вы можете встать?
¿ Puedes levantarte?
Разве вы можете встать рядом и сказать : "Да, я и правда хорошенько поработал!"
Como puedes dar un paso atrás e irte, "Sí, ¿ no he hecho un buen trabajo ahí?"
Вы можете встать.
Puedes... levantarte.
Это дело обо мне и моем совершенстве, что ж, теперь вы можете встать против меня.
Si este caso trata de si soy perfecta entonces pueden fallar en mi contra ahora mismo.
Мистер Уокер, Вы можете встать?
Sr. Walker, ¿ puede levantarse?
Могу я вас попросить, вы можете встать
Puedo preguntarle, ¿ se siente lo bastante fuerte como para pararse
— Вы можете встать?
- ¿ Puedes ponerte de pie?
Вы можете встать?
- ¿ Puede levantarse?
И теперь, если Вы не можете найти в себе сил встать и рассказать правду о том, что произошло, Вы недостойны носить эту форму.
Si no puede presentarse y decir la verdad de lo que pasó no merece llevar este uniforme.
Поймите меня правильно, теперь вы - Первый министр, вы не можете тихонько лечь или встать с постели, чтобы об этом никто не узнал.
Con el debido respeto, como primer ministro no puede entrar ni salir sin que la gente repare en usted.
Мистер Викс, вы можете встать на минутку?
Si pudiera detenerse sólo por un momento...
Вы уже можете встать.
Puedes levantarte ya
- Вы не можете встать и уйти.
Espere, no puede irse así.
хоть вы и можете встать на нашем пути, вам нас не одолеть.
Aunque puedan interponerse en nuestro camino nunca nos mantendrán oprimidos.
Вы не можете встать в очередь, пока не заполните установленную форму.
No puede unirse a la cola hasta que haya rellenado el formulario de consentimiento.
Вы можете встать.
Más vale que se pongan de pie.
Вы не можете просто так взять и встать в очередь.
No puedes interrumpir la cola, lo siento.
Вы настолько парализованы, что не можете встать?
¿ Está tan paralizado que no se puede levantar?
Вы по-прежнему не можете встать с кресел, но сможете посмотреть в иллюминатор и посмотреть, как другие люди гуляют и потешаются над нами.
Aún no pueden bajar, pero sí pueden mirar por la ventana y ver a la gente paseando y burlándose de nosotros.
Всем встать! Ваша честь, вы не можете председательствовать в этом деле, учитывая наше прошлое.
Todos en pie.
Мы должны поучиться парковке у французов, потому что во Франции, если есть место, на которое может встать машина, вы можете её туда припарковать.
Tenemos que tener una actitud francesa para solucionar el problema. Porque la regla en Francia es, si existe un espacio donde quepa tu auto, mete tu auto allí.
Очевидно, что если вы не хотите ответить на эти вопросы, вы можете просто встать и уйти.
Obviamente, si no quiere responder a estas preguntas, siempre se puede levantar y marcharse.
Это лучшее, что вы можете сделать, но сначала, вам нужно встать на ноги.
Hay tanto que puedes hacer, pero para empezar, tienes que levantarte sobre tus propios pies.
Вы можете помочь мужчине снова встать на ноги.
Podéis ayudar a un hombre a volver a ponerse de pie.
А если вы в это не верите, то можете просто встать и уйти.
Ahora bien, si usted no cree que, Sugiero te levantas y me muestra los talones.
Можете выйти вперед и встать в круг.
Podéis acercaros y formad un círculo.
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете идти 410
вы можете сказать 263
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете мне помочь 115
вы можете подождать 36
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49