English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы можете себе представить

Вы можете себе представить Çeviri İspanyolca

328 parallel translation
Хуже, чем вы можете себе представить.
Peor de lo que se imagina.
Я видел больше смертей, чем вы можете себе представить, люди умирают от голода во всём мире.
He visto más muerte de la que imagina, gente muriendo de hambre por todo el mundo.
Вы можете себе представить - 8 тысяч потратить на отпуск!
¿ Pueden imaginar tener 8.000 dolares para gastar en vacaciones?
Вы можете себе представить, чтобы правительство разрешило такое...
¿ Puede usted imaginar a cualquier gobierno permitiendo que tal...
Можете себе представить? Нет, вы можете себе представить!
¿ Cómo es posible?
Вы можете себе представить, в сколькие системы я проник?
¿ Comprende en cuántos sistemas he entrado?
Вы можете себе представить Дэнни Роуза на лодке?
¿ Pueden imaginar a Danny Rose en un bote?
Вы можете себе представить... каким было его детство?
¿ Se dan cuenta de lo que habrá sido... para Cameron vivir allí cuando era bebé?
Вы можете себе представить, чтобы они допустили, чтобы всё это вышло наружу?
¿ Pensaste por un momento que van a dejar que esto se olvide?
Оба наших мира, обе наши расы похожи гораздо больше, чем вы можете себе представить.
Nuestros mundos y especies se parecen más de lo que cree.
Я понимаю лучше, чем вы можете себе представить.
Entiendo mejor de lo que imagina.
Закон запрещает нам наблюдать за нашими же деньгами. Вы можете себе представить это?
Ni siquiera nos dejan entrar a contar lo nuestro.
Вы даже представить себе не можете.
Y no podrás imaginártelas.
Ну, вы можете себе это представить?
¡ Vaya! ¡ Menuda cara!
Можете ли вы себе представить, насколько богаты были люди того времени?
¿ Tiene idea de la extrema, inconmensurable riqueza de la Orden de entonces?
Ночью дают бал, да такой чудесный, что вы и представить себе не можете.
No te imaginas lo maravilloso que es.
Вы не можете себе представить... не можете...
No os imagináis...
Возможно, вы считаете преступление ужасным, потому что не можете представить себе его совершение.
Quizás pensáis que un crimen es horrible porque no os imagináis cometiéndolo.
Вы вечно болтаете о правах человека... но вы представить себе не можете моих страданий.
Siempre hablas de derechos humanos, pero ni siquiera sabes lo que es la verdadera tortura.
Знаете, что я сделаю? Вы даже себе представить не можете.
Nadie ha cambiado.
Вы не можете себе представить... какое наслаждение засыпать рядом с этим крошечным созданием.
No os podéis imaginar qué dulce es dormirse con una criaturita al lado.
Можете ли вы представить себе Господа нашего Иисуса Христа живущим, как богатейший человек на всей Земле?
¿ Te imaginas a Jesucristo viviendo como un hombre rico?
Интересно, можете ли вы себе представить, сколько усилий и средств мы вложили в это?
Me pregunto si Vd. tiene idea de la cantidad de dinero y esfuerzo que hemos puesto en todo esto.
Вы представить себе не можете все мои страхи!
No puede imaginarse lo miedosa que soy.
Вы не можете себе представить эту толпу.
No te ¡ mag ¡ nas el tumulto.
Вы даже представить себе не можете, как мне было больно,
No se puede imaginar cuánto sufría.
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии.
Usted no puede imaginar la riqueza... de los misterios de la Santísima Virgen.
- Но вы себе даже представить не можете...
- Pero no te imaginas lo que- -
Вы не можете себе представить как он избил меня!
Si supieras cómo me golpeó!
Вы представить себе не можете какие у меня проблемы.
No se imagina mis problemas.
Можете Вы представить себе неловкость, если ее поймают?
¿ Se imagina el bochorno si la atrapan?
Вы представить себе не можете, сколько на них помещается книг.
No se imagina la de libros que caben.
Вы можете представить себе, что это означает.
Podeis imaginar lo que eso significa
Вы представить себе не можете, что было с Банни.
Supongo que te preguntas qué pasó con Bunny.
Вы даже представить себе не можете, как мне жаль вас обоих.
Te apoyo con todo mi corazón, no puedes imaginarlo.
Можете ли Вы себе представить жизнь, которую он вёл раньше?
¿ Puede imaginarse la vida que ha llevado?
Вы не можете представить себе, как он боится.
No se imagina la angustia de un chico desastre.
А вот вы не можете себе представить, чтобы подобная неприятность произошла с Себастьяном, верно?
No puedes imaginarte que una cosa tan desagradable le ocurra a Sebastian, ¿ verdad?
Её он ненавидит, вы даже представить себе не можете, как он её ненавидит.
ÉI la odia. No puedes imaginarte como la odia.
Мои дорогие, вы даже не можете себе представить,... на Уолл Стрит - ужасный кризис!
Queridos, no podéis imaginar los efectos del hundimiento de la bolsa. Wall Street está hecho una ruina.
Возможно, мы сможем помочь вам способом, который вы даже представить себе не можете.
Podríamos ayudarles en formas que ni te imaginas.
Я так несчастен, как вы не можете себе представить.
Soy tan desgraciado como queríais que fuera.
Они не должны знать об этом. Вы не можете себе представить, какую штуку она выкинула.
En no debe saber nada de eso.
Можете ли вы себе представить меня как отца и мужа?
¿ Me imaginas de padre y marido? ¡ Asqueroso!
Вы не можете себе представить, как трудно молиться за чужие грехи...
No se imaginan lo difícil que es rezar por todos los pecados ajenos.
Вы и представить себе не можете.
Espera a que escuches esto.
Вы не можете себе представить.
No se lo imagina.
Если вы приблизитесь ко мне ближе, чем на 3 метра вы испытаете такую боль, которую даже не можете себе представить.
Si se acerca a menos de tres metros con ellos puestos experimentará un dolor inconcebible.
Вы не можете себе ясно представить свитер так что мы покажем вам его на этой гордой кукле в натуральную величину.
No puedes visualizar un suéter. Te lo mostraremos en este muñeco estirado de tamaño real.
Вы хоть можете себе представить, что это значит?
¿ Tiene idea de lo que eso significa?
Он играл быстро и по крупному и имел столько наличными и такой кредит... что вы даже себе не можете представить.
Juega rápido, apuesta en grande y tiene plata para quebrar la banca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]