English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы можете спросить

Вы можете спросить Çeviri İspanyolca

165 parallel translation
Нет, но вы можете спросить у дежурной медсестры в конце коридора.
No, pregúntele a la enfermera del piso al final del pasillo.
Тогда вы можете спросить меня : "Где монегаски?"
Entonces, ¿ donde están los monegascos?
Я только что слышал, как вы спросили её.. .. или вы можете спросить меня пару вопросов.
He oído cómo le preguntaba si podía preguntarme.
Вы можете спросить меня что-нибудь личное и мы будем квиты.
Pregúnteme usted algo, para variar.
Теперь, я честный гражданин. Вы можете спросить обо мне.
¡ Ahora soy un ciudadano honrado, puede usted informarse!
Теперь вы можете спросить - а что, если невозможно увидеть хозяйку?
Me preguntarán ustedes qué pasa si la señora no está en casa.
К сожалению, их пока нет, но незнание - это наша сила. Вы можете спросить, зачем нам уничтожать город без промышленности, без военных баз.
Os preguntaréis por qué vais a destruir un pueblo sin industria, sin bases enemigas ni valor estratégico para nadie.
Вы можете спросить соседей о их беспрерывных драках.
Les puede preguntar a los vecinos sobre las peleas que tenían.
Вы можете спросить мистера Кристи, когда я смогу забрать ребенка обратно у пары из Эктона?
¿ Sabe si le preguntaron al Sr. Christie si podía traer a la bebé de vuelta de Acton?
Вы можете спросить.
Puedo preguntar.
" Вы можете спросить, почему, несмотря ни на что, мы отстаиваем свою невиновность?
" Se preguntará, ¿ por qué mantenemos nuestra inocencia?
Ещё вы можете спросить, как Господь мог убить вашу дочь, когда она только начинала жить.
Ya me dirás cómo el Señor puede matar a tu hija, que estaba empezando a vivir.
Вы можете спросить его. Он будет дома буквально через минуту.
Puedes preguntarle porque volverá en un minuto.
Вы можете спросить его сами. Если только получите доступ в посольский сектор... которого у Вас больше нет.
Podría preguntárselo a él, pero para entrar en el ala de embajadas necesita una autorización especial que ya no posee.
Если хотите, вы можете спросить меня про игру.
Pregúnteme por el partido.
Вы можете спросить себя, зачем этот человек целый час пытался донести до нас слово божье.
Ahora, se deben de estar preguntando, ¿ por qué este hombre ha pasado la última hora predicando la palabra de Dios?
- Вы можете спросить : "Почему на Корсике?"
- Y probablemente dirás, ¿ "Por que Corsica?"
Вы можете спросить у лейтенанта Торрес, если хотите.
Puede comprobarlo con la Teniente Torres si lo desea.
Может вы можете спросить, могли бы они с нами встретиться?
Quizá podría usted preguntarles si estarían dispuestos a recibirnos.
Глядя на Глыбу, вы Можете спросить, какие специальные навыки он Может предложить нашей Маленькой веселой банде злодеев? Обьясняю, джентльМены :
Si miran a Bulto, se preguntarán qué talentos puede ofrecer a nuestra banda de sinvergüenzas.
( ТВ ) ".. вы можете спросить, где наш бог.
... deben preguntarse : ¿ dónde está nuestro Dios?
Вы можете спросить, получали ли мы шум?
Quizás quieras preguntar, cómo obtenemos ese ruido.
- И почему, вы можете спросить, до 39,37 %?
- ¿ Y por qué a 39,37 por ciento?
И я хочу лишь заметить, что если кто-то ведёт себя как всезнайка, вы можете спросить : "С чего вы это взяли?"
Yo sólo digo que cuando alguien actúa en calidad de experto... pueden contestar : "¿ Quién dice?"
Вы можете спросить, с чего началась эта традиция?
Pueden preguntar, cuándo comenzó esta tradición?
Вы можете спросить еще раз?
¿ Podría preguntar de nuevo?
Вы можете спросить его, как он скрыл судно?
¿ Puedes preguntarle cómo consiguió camuflar la nave?
Вы можете спросить : "Что это за сюрприз?"
No sabe quién soy
- Уверена. - Вы можете спросить мою мать.
- Pregúntale a mi madre.
Вы можете спросить в сувенирном магазине...
Puede preguntar en la tienda de regalos por- -
Вы можете позвонить и спросить, что у них есть?
¿ Podría llamar a ver si queda algo?
Если вы не верите мне, можете спросить об этом у экипажа.
Y si no me cree, pregúntele a la tripulación.
Вы не могли допросить Чена и не можете спросить Брета.
No se podía preguntar a Chen y tampoco a Bret.
Откуда он взялся? Вы можете пойти и спросить его.
Puedes ir a preguntárselo.
как соотносятся машины и книги, можете вы спросить.
tu preguntarás ¿ qué tienen que ver los autos con los libros?
Теперь вы можете его спросить.
Puede preguntarle ahora.
"Как Вы можете защищать этих ублюдков?" Разве ты не это хотел спросить?
"¿ Cómo puede defender a esa basura?" ¿ No era eso?
Я пришел спросить, не можете ли вы дать нам описание Ашрака.
Vine a ver si podrías darnos la descripción del Ashrak.
Ну, вы не можете её спросить.
Bueno, no se lo podrán preguntar.
И вы не можете спросить Джона Еблански.
Y tampoco se lo podrán preguntar a John Leblanski.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
Escribiéndole a tu madre tienes oportunidad de darle las gracias o perdonarla o preguntarle por qué hizo lo que te hizo.
Но я хочу спросить, можете ли вы посмотреть мне в глаза и сказать, что я не добился успеха?
Pero me gustaría preguntar si alguno de ustedes puede mirarme a los ojos y decir que yo no merezo mi éxito.
Я бы хотел спросить вас кое о чем... Но вы можете не отвечать.
Tengo algunas preguntas, pero no tienes que responder.
Джозеф Диспенза : Так что вы не можете спросить их мнение, потому что вы знаете, что они скажут вам :
Pueden preguntarle su opinión porque saben lo que les dirán.
Вы можете просто пойти и спросить вашего друга? Пожалуйста?
¿ Querrías ir ahí y preguntarle a tu amigo, por favor?
Если вы хотите спросить меня о чем-то, вы можете позвонить в мой офис.
Podría haber llamado a mi oficina.
Вы можете пойти и спросить их.
Puedes ir y preguntarles.
Она актриса. Я как раз хотел спросить, не можете ли вы представить её там кому-нибудь?
Iba a preguntarte si conoces a gente a la que puedas presentarla.
Я как раз хотел вас об этом спросить - вы можете работать, когда на душе так тоскливо?
Eso es lo que quería preguntarte. Puedes trabajar cuando te sientes así?
— можете спросить вы. Это так же глупо, как ставить кнопку "спорт" на концертный зал Алберт-Холл.
Quiero decir, eso es tan estúpido como ponerle un botón deportivo al Albert Hall ( NT : famoso edificio de arte de Westminster )
Вы можете проверять журнал регистраций или спросить у... "Thrustkiller278" или "Donnerparty819".
Puede verificar el log o preguntar a Thrustkiller278 o Donnerparty819.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]