English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы можете уйти

Вы можете уйти Çeviri İspanyolca

398 parallel translation
Вы можете уйти, вы же знаете
Sabe que puede dejarlo en cualquier momento.
К тому же мама сказала, что вы можете уйти, когда сочтете нужным
Además, mamá dijo que no debía estar más de una hora.
В таком случае, вы можете уйти, когда пожелаете.
En este caso, puede irse cuando lo desee.
- Вы можете уйти на ночь?
- ¿ Partirán esta noche?
Да, но и вы можете уйти хоть завтра, если я поступлю не по-вашему!
Sí. Y tú puedes irte mañana, si no hago lo que quieres.
Я сказал, что вы можете уйти.
Le dije que podía retirarse también.
Вы можете уйти, когда захотите.
Puedes salir siempre que quieras.
Вы можете уйти в любое время.
Adelante.
Как вы можете уйти, не поужинав у нас?
¿ Cómo te atreves a irte sin comer?
Вы можете уйти.
Váyase.
Вы можете уйти.
Puede irse.
Вы можете уйти!
¿ Qué tal? Uno a cero, ¿ ok?
Вы можете уйти из университета в любое время.
Abandone esta aula si lo desea. Pero no vuelva.
Вы можете уйти отсюда со своей саблей.
Puede salir andando de aquí con su espada.
Либо Вы можете уйти в свою каюту, и мы назовем это непониманием.
O pueden irse y lo calificaremos de malentendido.
Вы не можете так уйти из жизни, не можете...
Esto no puede acabar así... no puede acabar...
Вы с мисс Тробридж можете уйти тотчас.
La señorita y usted pueden marcharse.
Постойте, Вы же не можете так уйти.
Ahora, tengo que irme...
- вы нужны Доку и не можете уйти.
- Doc la necesita. No puede marcharse.
Вы не можете уйти.
No puede hacer eso.
У меня есть идея получше. Сегодня у нас здесь девушка, и ей будет адресовано столько внимания что вы девушки можете пойти и выцарапать ей глаза.
La chica afortunada, está con nosotros esta noche, será iluminada por las luces para que ustedes puedan atacarla y sacarle los ojos.
Вы не можете уйти.
No puede irse ahora.
- Вы не можете уйти сейчас. Это будет грандиозный кейли, просто грандиозный.
No puede irse, será un gran "kaylee".
Вы не можете уйти, не осмотрев весь дом.
No se puede ir sin ver el resto de la casa.
Вы не можете уйти!
¿ No podemos irnos?
Вы не можете выйти! Ключ у адвоката!
¡ No puede salir, el abogado tiene la llave!
Постойте, вы не можете так уйти.
No se puede ir así.
Вы не можете уйти сейчас.
No se puede ir ahora. Se vería mal.
- Вы, пока, не можете уйти.
- No puede marcharse aún.
Вы тоже можете уйти, если хотите.
Puede retirarse.
Вы не можете уйти.
No puede irse.
О я буду рад уйти отсюда. Разве Вы не можете посадить нас в хорошем цивилизованном месте как 1750?
Oh, estaré encantado de salir de aquí. ¿ No somos de la tierra en un lugar civilizado agradable como 1750?
Вы не можете так уйти.
No puede salir a la calle así.
Вы не можете уйти, не попробовав нашего специального блюда.
- ¿ Y que quieres? - Y no demasiada pimienta
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
No te pediré que me informes sobre esas conversaciones Pero no estoy seguro de que no habrá dictáfonos detrás de las paredes Pero puedes ir al bosque, al campo, y hablar allí
- Подождите, Вы не можете просто уйти.
- ¡ Pero no puedes irte!
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Creo que la esencia del arte consiste en presentar un tipo de situación que te haga descubrir sentimientos que no sabías que tenías.
Не говорите мне, что муж бьет вас, но вы не можете оттуда уйти.
No me diga que su esposo le pega y que no puede marcharse.
- Вы не можете уйти.
- No puedes irte.
- Вы не можете уйти!
- ¡ No! ¡ No puede irse! - ¿ Por que no?
- я знаю, что вы не можете уйти.
- Sé que podrá escapar.
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
Si ustedes, chicos, no pueden controlarse entonces me temo que tendré que pedirles que se vayan.
Вы не можете уйти не дав нам...
- No pueden irse sin...
Вы можете остаться или уйти, как хотите.
Puede quedarse o irse si lo desea.
Вы не можете дать ему уйти!
¡ No puede dejarle escapar!
- Вы можете помочь нам уйти?
- ¿ Puedes ayudarnos a salir de aqui?
Беверли, Вы не можете просто так уйти. Нет, могу, и я ухожу.
Beverly, no puede renunciar.
Вы можете также оставить деньги и с вами будет тоже самое, что и с вашим приятелем, или вы можете просто уйти.
El dinero y el martillo, o salir de aquí caminando.
Вы не можете так просто уйти.
- ¡ Leo, no puedes irte así!
Вы можете бежать, доктор, но от смерти вам не уйти
Puede correr cuanto quiera, pero no escapará de la muerte.
- Я просто... вы не можете уйти...
- Yo solamente... pero no te podés ir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]