English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Где больно

Где больно Çeviri İspanyolca

74 parallel translation
- А где больной?
- ¿ No está el paciente?
Где больной?
¿ Pero quién esta enfermo?
Как больно... Где больно, Берти, дорогой?
¿ Dónde te duele, Bertie, cariño?
Где больно, Гарри? Тут?
¿ Cuál te duele, Harry?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
Piensas que el tiempo disminuirá su presencia y hasta cierto grado lo hace. Pero aún así duele porque, bueno las heridas duelen.
Скажи, где больно, я не вижу.
Estás bien? Hablame!
Где больно?
Dónde estás herido? Dime, asi puedo ayudarte.
Если он здесь покажет клыки, ударим его туда, где больно.
Si aparece un colmillo aquí, golpéalo donde le duele.
Скажи мне, где больно, крошка.
Dime dónde te duele, nene.
- Это больно Где больно?
Me duele.
Где больно?
¿ Dónde estás herida?
Я вас осмотрю. Скажите, где больно.
Te revisaré cuando termines, dime si hay algo que te duela.
Где больной? Где моя папка?
¿ Dónde está mi carpeta?
- Ясно, где больно?
De acuerdo, ¿ Qué duele?
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли.
Si no sabe dónde ha ido supongo que no significa mucho para usted, o la encontraría.
- Что, где тебе больно?
¿ Qué te hace daño?
А где не больно?
¿ Dónde no te duele?
Лоуренс, где тот больной офицер?
Lawrence, ¿ dónde está ese oficial enfermo?
Сейчас я точно знаю, где ошибался, а где нет. Вам больно?
Hoy sé exactamente cada error que cometí.
Мне больно. - Где именно?
Me duele la espalda.
И тебе больно там, где провода.
Y te duele donde estás atada.
Милая, скажи, где еще тебе больно?
Dime dónde más te duele.
Скажи, где тебе больно.
Dime dónde te duele.
Где бы тебе было больно?
¿ Dónde te dolería?
Эй, у нас здесь больной. Где он, черт возьми?
Tenemos un hombre enfermo aquí.
О том как мы с матерью ездили во Францию, чтобы высвободить тебя из санатория, где ты лежал, как всегда, больной на голову накачанный таблетками, к отчаянию твоей матери.
Sobre aquella vez que tuvimos que ir a Francia para que te metieran en un manicomio porque estabas loco y completamente drogado. Para desesperación de tu madre.
И я решила на этот раз выбрать что-то более интеллектуальное и где на экзамене будет не так больно.
Y pensé en probar algo más intelectual con un examen final menos doloroso.
Я не люблю такие места, где страшно и больно.
No me agradan las cosas que dan miedo y dolor.
Это будет не больно. Где твоя машина?
No te va a doler. ¿ Dónde está tu auto?
Скажешь, где будет больно.
Di cuando esto duele.
Сегодня где-то там в темноте сидит мой друг и страдает... Ему очень больно.
Hoy, entre las sombras, hay un amigo que está sufriendo, un dolor terrible.
Нам было больно, но мы не могли понять где.
Sentimos dolor sin saber exactamente donde
Где вам больно?
- No pregunte eso. - Que pregunto?
Британия, Франция, Корея... везде, где есть больной 4400, должен быть бумажный след.
Reino Unido, Francia, Corea... En todas partes aparece un 4400 enfermo. - Debe haber un rastro de documentos.
Не сложно догадаться, что ты попыталась бы прийти к решению, где никому не будет больно.
Era de esperarse que con tu solución nadie salga herido.
- Где Уилл? - В школе. Это больно?
Hay más de 300.000 muertes anuales causadas por errores médicos e infecciones hospitalarias.
Где вам больно?
¿ Adonde repartías? ah...
Где Вам больно?
- ¿ Dónde le duele?
Итак... где наш бедный больной парень?
Entonces... ¿ dónde está el pobre amiguito enfermo?
Возможно, я из тех людей, которые... балдеют от того, что им больно делают! Стьюи, вот ты где.
Rupert, creo que quizás sea una de esas personas que disfruta que le peguen.
Я боялась, что она где-нибудь лежит и ей больно.
Temía que estuviese tirada por ahí con dolores.
Там - единственное место, где мне не больно.
- Sé lo que hago, el único lugar donde me hago daño es ahí fuera.
Вам где-нибудь больно?
¿ Tiene dolor en algún sitio?
- Лёгкие замёрзли, невозможно плавать. - Вам где-нибудь больно?
- Tenía los pulmones congelados, no pude nadar - ¿ Tiene dolor en alguna parte?
Мне плевать, больной он или здоровый, живой или мертвый, он будет оставлять свои идиотские мнения в своей психушке, где им и место!
¡ No me importa si está enfermo o bien o vivo o muerto! ¡ Debe mantener sus putas opiniones en el puto asilo de locos a donde pertenece!
больно от того, что мы живем в мире... где никто не знает Spearmint.
Me molesta que vivamos en un mundo en dónde nadie escuchó Spearmint.
Но честно говоря, мне больно не от этого, Мне больно, что меня нет на видео, где Эми узнала пол ребенка.Мне пора.
Pero honestamente, no es eso lo que me duele, lo que me duele es que no me hayan incluido en el video cuando Amy supo el sexo del bebé.
Я приоткрыла дверь в то место, где он сейчас. И теперь ему больно.
Abrí una puerta en donde quiera que esté, y está sufriendo.
Где тебе больно?
De acuerdo, donde duele?
Вот тогда было больно. 505 00 : 23 : 07,145 - - 00 : 23 : 08,494 Где твои родители?
Eso duele.
как и мне больно думать, что вы можете знать ответ на вопрос, вы знаете где Блэр?
Por mucho que me duela pensar que podrías conocer la respuesta a esta pregunta, ¿ Sabes dónde está Blair?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]