English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Горячей

Горячей Çeviri İspanyolca

1,038 parallel translation
Горячая вода становится горячей только через несколько минут.
El agua caliente tarda unos minutos en salir.
Да и горячей воды нет.
Y no hay agua caliente.
Капитан на горячей линии?
Línea directa al capitán.
Как бриться без горячей воды?
¿ Cómo me voy a afeitar con agua fría?
Если у нас нет горячей воды, то и у вас тоже.
¿ Nos afeitamos con agua fría? Vosotros también.
И горячей пищи тоже.
Y se acabó también la comida caliente.
А он всегда брился без горячей воды.
Seguro que se ha afeitado con agua fría desde pequeño.
Рассыльными любви должны быть мысли. Была б она с горячей кровью и страстями,
Si tuviera afectos y la sangre joven y caliente, iría tan rápida como una pelota.
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
Cuando acabes, sólo necesitaré un baño de agua hirviendo y volveré a ser la misma de antes.
О горячей воде.
Agua caliente.
Полной ванне горячей воды.
Una bañera llena de agua caliente.
А теперь вдруг встретились в этой чертовски горячей дыре.
Y ahora encontrarlo en este endemoniado desierto.
Офицер полиции? А чего он подглядывал за горячей Мэри и её дружком.
¡ Estaba encima de un cubo de basura espiando a María la Caliente y su novio!
Выпьем по горячей чашке чая.
Tomaremos una taza de té.
В конце концов, вы наш человек в горячей точке...
Después de todo, tú eres nuestro hombre en el lugar, Chinn. En más de un sentido.
Достань одеяла и несколько бутылок с горячей водой - побольше.
Consigue unas mantas y algunas bolsas de agua caliente, muchas.
Послушайте, вы можете принести мне немного горячей воды и, наверное, горячего сладкого чая?
Podrías traerme un poco de agua caliente y un poco de té dulce y caliente, tal vez?
Мордэкай, набери горячей воды в ванну. Джентльмен хочет принять ванну.
Mordecai, vierte agua caliente para el caballero.
Это была просто перебранка между горячей молодёжью.
Fue tan sólo una pelea entre dos jóvenes bravucones.
Помой кастрюлю, что под краном с горячей водой.
Lava la olla grande bajo el agua caliente.
Идём, Хлюпик, а то не хватит горячей воды!
¡ Vamos, Scraggs, se acabará el agua caliente!
Расмуссен в горячей воде.
Rasmussen se acerca.
В гостинице неделю нет горячей воды и я никому об этом не говорю.
No hay agua caliente en mi hotel desde hace una semana, y nunca me quejé.
- -эвакуировать всех с территории, которая скоро станет "горячей точкой", в зависимости от направления ветра.
... esa región se convertirá en una "zona caliente", dependiendo del viento.
Горячей воды.
Agua caliente.
У меня были рыбки, они плавали в стеклянном аквариуме. Но моя дочь налила туда горячей воды из-под крана и они стали совсем вялые. Пришлось их выбросить.
Tuve peces en el acuario y mi hija les ha puesto agua del grifo el agua caliente y se han cocinado, ya no servían, tuve que tirarlos
Ранняя вселенная повсюду была невероятно горячей.
El cosmos primitivo estaba candente.
Мне очень сильно хотелось переспать с ней, она производит на меня впечатление горячей булочки.
Sólo quería acostarme con ella. Me recuerda a un croissant tierno.
Я принесу горячей воды.
Traeré agua caliente.
Извините, Вы не могли бы добавить горячей воды?
Disculpen, ¿ alguien tendría la amabilidad de abrir el grifo del agua caliente?
Обращаюсь к вам от имени Партии, обращаюсь с горячей просьбой... ко всем польским рабочим, ко всем людям труда :
Me dirijo pues, en nombre del Partido, hago este llamamiento fervoroso... a los obreros polacos, a toda la clase trabajadora :
Леди Кранли, я собирался не рассказывать этого вашим гостям но у меня есть особое чувство, что я нахожусь в довольно горячей воде.
Lady Cranleigh, estoy de acuerdo en ocultárselo a los invitados, pero tengo la clara sensación de que estoy en problemas.
Например, будет уползать от горячей иглы.
Huirá de una aguja caliente.
Ближе к Луне. К горячей, восточной...
Cerca de la luna, una cálida luna oriental.
Садитесь... и налейте себе горячей воды.
Vamos, siéntese... Y coja agua caliente.
Когда я говорю о горячей воде, что приходит вам в голову? Отмокание в горячей ванне? Японцы.
¿ Cuando digo agua caliente en que piensas?
У меня в номере нет горячей воды
El agua caliente de mi ducha se había acabado.
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
Mamá siempre decía que no existe ningún problema que un buen baño... y unas horas de sueño no puedan arreglar.
Мне нравилось купаться, в горячей воде, Я чувствовала себя такой красивой.
Me gustaba estar allí, en el agua caliente, me hacía sentir tan hermosa.
И хотя наши взгляды во многом расходятся, для меня честь говорить со столь горячей сторонницей учения.
Aunque disentiríamos en muchas cosas, es un privilegio hablar con alguien cuyo afán por aprender es tan grande.
- Здесь нет горячей водьl?
- No hay agua caliente.
# я скачу # # по горячей картошке #
cabalgo una papa caliente
Я действительно собирался покончить с собой, я собрался пойти в ванную наполнить ванну горячей водой и вскрыть себе вены.
Realmente iba a suicidarme, iba a entrar al baño iba a llenar la bañera de agua caliente y cortarme las venas.
Горячей воды нет? Да, горячей воды нет...
- ¿ No hay agua caliente?
Ее мечта создать новую империю была испепелена вспышкой более горячей, чем само солнце.
Su sueño de crear un nuevo imperio en el Pacífico fue incinerado por una bola de fuego más ardiente que el sol.
Чтобы не обжечься бритвой, всегда ополаскивайте ее холодной водой, а не горячей.
Para evitar las alergias a la navaja siempre enjuaga la hoja con agua fría en vez de caliente.
Эти смутьяны с горячей кровью так и норовят затеять драку.
Mírelos no saben hacer otra cosa que provocar.
- Горячей пищей?
- ¿ Comida caliente?
Как вы моетесь без горячей воды?
¿ Cómo lo hace para calentar agua?
Вызвать Пентагон по горячей линии.
Llame al Pentágono por la línea privada.
- Да, горячей воды здесь нет.
- Sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]