English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Господь наш

Господь наш Çeviri İspanyolca

225 parallel translation
Мы смиренно благодарим тебя, Господь наш, за милость Твою великую. Избави тела наши от лукавого, а сердца от суеты мирской.
Haznos, Señor, merecedores de ellos y de tus bendiciones... y haz que alejemos de nuestros corazones toda maldad... y todas las cosas terrenales, para volver a ti.
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Después, cuando las cosas no van bien, todos se desesperan y se preguntan : ¿ acaso no nos ve el Señor? ¿ no tiene piedad de nosotros el Señor?
Укрепи нашу веру в Воскресение и вечную жизнь, Господь наш Иисус Христос.
Con la esperanza de la resurrección y la vida eterna. Por nuestro Señor Jesucristo.
"Сохрани нашу Веру в Воскресение Христово" "В вечную жизнь, Господь наш, Иисус Христос, Аминь."
Con la certeza de encontrarnos en la vida eterna por Jesucristo nuestro Señor, amén.
Хвала Тебе, Господь наш и всем созданиям Твоим особенно сэру брату Солнцу! Через него Бог дарует дневной свет.
Alabado seas, Señor... con todas Tus criaturas... sobre todo... el hermano... sol... a través del cual Dios nos da la luz del día.
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли...
Alabado seas, Señor... por quienes... perdonan a través de Tu amor... y sufren aflicción y dolor.
О, Господь наш Иисус!
Jesús.
Иисус, Господь наш.
¡ Jesús, Nuestro Señor!
Да хранит тебя Господь наш Иисус Христос!
Para que Nuestro Señor Jesucristo te cuide siempre.
Благословен Господь наш Иисус.
Alabado sea el Señor.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Por Jesucristo, Tu hijo, nuestro Señor, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, que es Dios, por los siglos de los siglos.
Спасибо, о Господь наш, за то что привел твое воинство в эту Святую Землю.
Gracias Dios por traernos a Tierra Santa.
"Господь наш в его безграничной мудрости и милосердии... ... призвал тебя к себе в расцвете сил".
Dios, nuestro padre, con sus inescrutables designios,... te ha llamado a su Seno en la flor de tu juventud.
Господь наш дал тебе самый великий свой дар — милосердие к своим возлюбленным чадам.
Dios os ha dado un preciosísimo regalo... la gracia de acercaros a El a través de Sus amadas criaturas.
Господь наш, Благословенный Акселератор, не подведи нас!
¡ Nuestra Señora de la Aceleración, no me falles ahora!
И будем уповать на то, что Господь наш милосердный примет ее в Рай.
Y al rezar, recordemos que Nuestro Señor es rico en misericordia.
Господь наш Иисус Христос произнес удивительную фразу : в раю всегда найдется место для раскаявшегося грешника.
De acuerdo con el mismo Jesucristo, siempre habrá un lugar en el cielo para un pecador arrepentido.
И господь наш выслушает нас.
Nuestro señor la escuchará.
Господь наш покровитель.
Le ayudó a Gilligan a salir de la isla.
Господь наш, даруй им мир, счастье и деньги... Если они поделятся своим богатством с этим несчастным слепым.
Pero el Señor Dios os dará paz, felicidad y dinero... para que podáis compartir con este pobre ciego.
Есть только один Бог на небесах... Это Господь наш - Иисус Христос.
Existe un solo Dios en el cielo... y llegará con nuestro Señor Jesucristo.
Неужели мы усомнимся в том что господь наш оживит эти кости?
¿ Dudaremos como Ezequiel de la capacidad del Señor... para animar esos huesos?
Господь, благодарим тебя за хлеб наш насущный.
Señor, te damos las gracias por nuestro pan de cada día. Amén.
Благодарим тебя, Господь, за хлеб наш насущный.
Señor, te damos las gracias por estos alimentos.
И злодейством их истребит Господь, бог наш.
Me guiará por el camino de la virtud, por el bien de su nombre.
Ваше Святейшество, наш Господь жил в крайностях вот и я уверен, что он требует от меня того же.
Su Santidad, nuestro Señor vivió en extrema pobreza... y creo que exige que yo también lo haga.
А Господь сам продиктовал наш устав потому и соблюдать его следует буквально, без всяких интерпретаций!
Por eso debe ser obedecido literalmente, sin interpretación.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Señor, Padre celestial, Dios eterno y todopoderoso, que nos has resguardado en esta odisea, protégenos con Tu poder ilimitado.
Наш господь излечивает слепых, но что будет со слепыми духом?
Nuestro Señor sanará a los ciegos de cuerpo... ¿ Pero qué pasará con los ciegos de espíritu?
- О, Бог, Отец наш Господь!
- Señor, Dios Santo.
Увидев торговцев в храме, наш Господь применил силу, и разогнал их плетьми. Понимаете?
Al ver a los mercaderes en el templo Nuestro Señor usó de violencia, y los arrojó a azotes. ¿ Comprenden?
Наш Господь сокрыт.
Nuestro Dios es un Dios oculto.
Во имя Иисуса Христа, Господь наш.
- En el nombre de Jesucristo. - Amén.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
Santo es el Señor, Dios Padre omnipotente y eterno Dios, te rogamos que nuestro hermano participe del sagrado cuerpo de nuestro Señor Jesucristo, tu hijo, que recibe como una eterno remedio para el cuerpo y el alma de aquel que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
Так страдал... наш дорогой Господь.
Así fue el gran sufrimiento... de nuestro querido Señor.
Господь Иисус Христос, Бог наш, иже бОЖЭСТВЭННЫЭ заповеди СВОИМ ученикам И ЗПОСТОЛЗМ давый...
Señor nuestro, Jesucristo, Dios Todopoderoso, Con los mandamientos divinos a tus discípulos y apóstoles...
Благословен будь тьl, Господь наш, царь вселенной, благословивший нас заповедями, научивший посвящать нас сьlновей в тайньl завета отца нашего Авраама.
Dámelo, Isabel.
Слушай, Израиль, Господь - Бог наш, и нет иного Бога.
de la tumba.
Но тебе, сьlну Израиля, ведомо, что Господь Бог избрал наш народ из всего человечества?
La ley me da seguridad.
Благословен Господь Бог наш, дарующий нам закон и хлеб наш насущньlй.
Bendito seas, Señor nuestro Dios, que nos has bendecido con tus Leyes y has hecho del pan un fruto de la tierra.
Слушай, о, Израиль, Господь - наш Бог, Бог един!
¡ Escucha, Israel... el Señor nuestro Dios... el Señor es uno!
А утром, прежде чем идти в школу, скажи : "Славься Отец наш", чтоб Господь просветлил тебе разум.
Mañana por la mañana, antes de ir a la escuela, reza tres padrenuestros, Ave María y Gloria, para que el Señor te ilumine la mente.
Господь... наш господь Иегова передал вам эти 15...
El SeñorJehová, les ha entregado estos 15...
Господь, Отец наш, охрани нашу маленькую семью пошли нам благословение и отврати нас от зла во все дни нашей жизни.
Quiera Dios en su misericordia cuidar a nuestra pequeña familia. y bendecirnos y alejarnos del mal todos los días de nuestra vida.
Не думаю, что наш Господь...
No creo que Dios...
Наш Господь силен...
Todo esperma es importante
Наш Господь силен!
Todo esperma es importante
Наш Господь сказал, что Что Господь сказал, что Змей должен ползать на брюхе.
Y Dios dijo a la serpiente. Te... Te arrastrarás sobre tu tripa.
Порой я думаю, когда так много невинных людей, детей, женщин, если почти каждый теряет дом, а наш остаётся нетронутым, значит Господь со мной.
A veces pienso, si ha muerto tanta gente inocente, niños, mujeres, si casi todo el mundo ha perdido sus casas, y la nuestra... ha quedado intacta significa que el Señor está conmigo.
" Да осветит Господь мир наш светом своим.
- Señor Díos, deja que tu luz ilumina al mundo. La luz de la liberación.
` "Господь - Пастырь наш..."
- "El Señor es mi Pastór..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]