Даже если это значит Çeviri İspanyolca
191 parallel translation
Я бы хотел прояснить всё сегодня, даже если это значит что мы закроем сегодня заседание.
Quiero aclararlo todo esta noche, incluso si eso significa... celebrar la sesión de clausura esta noche.
Когда Призрак Паа был внутри меня, я мог чувствовать его ненависть, и я знал, что не смотря ни на что, ему нельзя позволить победить... даже если это значит, что мне придется умереть.
Cuando el pah-wraith estaba dentro de mí, pude sentir su odio y sabía que, pasara lo que pasara, no debía permitírsele ganar. Aunque eso significara mi muerte.
Это было бы гораздо выгоднее выгоднее затраты окупятся быстрее если вы будете строить на Linux и Apache нежели на IIS и NT даже если это значит, что вам придётся потратить немного денег чтобы научить ваш персонал как это использовать чтобы найти людей которые знают, как это использовать.
Era mucho más efectivo el costo efectivo el costo del dinero invertido al construirla con Linux y Apache que si se hacía con IIS y NT inclusive si implicaba que tenías que gastar un poco más de dinero para entrenar a tu personal para aprender como usarla o encontrar gente que tuviera los conocimientos.
Я твой мужчина. Я найду выход из этой ситуации даже если это значит, что ты будешь работать в два раза больше.
Y voy a sacarte de esta situación aunque tú debas trabajar el doble de duro.
Даже если это значит, что мы не получим... равные для всех премиальные.
Incluso aunque eso quiera decir que no consigamos... la prima de igualdad.
Ну я хотя бы пытаюсь. Нам придётся молчать в тряпочку, даже если это значит не сказать отцу и Шейле.
Debemos mantenerlo en silencio, incluso si esto significa... no decirles ni a papá ni a Sheila.
Вы можете даже забирать других в этот мир смерти. Даже если это значит, что они тоже превратятся в монстров.
Puedes arrastrar a otros a este mundo de muerte aunque eso signifique convertirlos también en monstruos.
Я не могу идти против всего за что стоял и рисковать моей репутацией сейчас, даже если это значит держать тебя тут.
No puedo ir en contra de todo lo que represento y arriesgar mi reputación en este momento, incluso si eso significa mantenerte a ti aquí.
Даже если это значит навредить другой семье?
¿ Incluso si eso significa herir a otra familia?
Будет трудно, но мы справимся, даже если это значит начать все сначала.
Será duro, pero lo superaremos, aunque eso signifique empezar de nuevo.
Даже, если это значит украсть их?
¿ Incluso si eso significaba robarlos?
Позвольте заметить, что даже если мы с Вами реагируем одинаково, это не значит, что наши мотивы совпадают.
Señor, nuestro comportamiento es idéntico pero los motivos son distintos
И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.
Y si esto significa tanto para ti. Que lo has arriesgado todo. Incluso tu vida.
Даже если мы их обнаружим, это не значит, что это наши люди.
Aun si la hallamos, no significa que sean los nuestros.
Если это даже и чудо - это часть природы, а значит, надежда в каком-то смысле.
Incluso si esto es algún milagro, aun así forma parte de la naturaleza,.. ... y por lo tanto, es una esperanza en algún sentido.
Даже если мой муж согласен, это ещё ничего не значит.
Incluso si mi marido dice sí, no significa nada.
Но даже если я подойду к концу в два раза быстрее и закончу с 12 фигурами, это значит, что 6 человек умрут.
Pero aunque llegue en la mitad del tiempo y me quede con 12 quiere decir que seis personas morirán.
Верификация Это значит что вы платите даже если отношения не осуществились
Significa que paga, aun si el acto no es consumado.
Даже если я что-то с ним и имела, это не значит, что что-то было, но если и было, ты понимаешь, что на деле это ничего не значит. Ты ж знаешь, что на самом деле я люблю только тебя, так?
Incluso si hubiera estado con él, y no estoy diciendo que haya estado con él, pero si lo hubiera estado, sabes que no significaría nada para mí, quiero decir que tú sabes que sólo te quiero a tí,
Даже если произведение о ком-то, это не значит что он герой. Правильно?
Sólo porque la historia es sobre él, no significa que sea el héroe, ¿ verdad?
Когда женщина говорит "возможно", это значит непременно. А вот если она говорит "обещаю", это значит даже не "возможно", это значит "никогда".
Cuando una mujer dice quizá, viene seguro, pero si lo promete, no es "quizá", es que no viene.
Я выясню, что здесь произошло даже если это будет значит, что весь ваш участок будет проверен.
Vamos a averiguar qué pasó aquí. Aunque tengamos que poner todo su departamento bajo revisión federal.
Послушай, позволь мне кое-что сказать тебе. Даже если ты следователь, это не значит, что ты должен переступать за рамки закона
Oye, no estás exento de cumplir la ley.
Даже не представляю, сколько я стою. Что это значит, если точнее?
Dogma costó 1 0 millones pero debimos tener más.
Я купила это во "Фред Сегал", а значит ты не можешь это вернуть, даже если захочешь, но ты не захочешь, потому что это абсолютно ошеломляюще и всё такое!
Es de Fred Segal, y no se puede devolver. Aunque no lo harás, porque es precioso.
Даже если бы я им был, это не значит, что глухой.
Bueno, aunque lo estuviera... ¡ Eso no me hace automáticamente sordo!
Это значит, что если есть какой-то шанс, что твой ужин улетучится, то я даже могу и не заметить.
Lo que significa que si por alguna razón tu comida apesta, tal vez no lo note.
Значит, девчонка, кого я привез, вы все равно изымите у нее органы и убьете даже если это не поможет спасти жизнь вашей клиентки?
¿ A la muchacha que traje le quitará los órganos aunque no servirá de nada?
- Мистер Форрестер научил меня, что даже если что-то кажется странным, не значит, что за это не стоит бороться.
Una cosa aprendí del Sr. Forrester : El que algo parezca ridículo, no significa que esté mal.
Даже если ты найдёшь его, это ещё ничего не значит.
Y que logres llegar, no significa nada.
Даже если ты найдешь 15 минут свободного времени проведенного на улице, это не значит, - что он провел его, поедая траву.
Aún si halla 15 minutos de tiempo libre no significa que lo pase comiendo un arbusto.
Значит, мы не даём умереть старику АмбАкеру,.. даже если придётся держать его за ширинку. Конечно, это.. пошло..
Así que, mantengamos al viejo Ambacher con vida, y si eso significa mantener su bragueta cerrada, pues, de acuerdo, genial pero parece que esa es la asignación.
Даже если они расстались, это не значит, что мы не сможем тусоваться вместе.
Incluso aunque rompiesen, eso no significa... que no podamos seguir viéndonos.
Даже если мы провели ночь вместе, это ничего не значит.
¿ Qué quieres decir? ¿ No lo sabes?
Даже если больница и не похожа на телевизионное шоу, это не значит, что тут не бывает загадок, например, почему у здоровой девушки сердечная недостаточность?
Aunque los hospitales reales no son como los programas de tele, eso no quiere decir que no haya misterios. Como ¿ Por qué está fallando el corazón de una chica sana?
Потому что иногда, даже если ты знаешь, как это все закончится, это не значит, что ты не можешь насладиться поездкой.
No sólo perdí el juego perdí cada apuesta. Total de penaltis número de desafíos de desempate, giros de la moneda...
- Знаешь, если даже, это будет значит унижение моих чувств, или... проще говоря...
O sea, aun si eso significa disminuir mis expectativas o redefinir la palabra misma. - Sí.
Даже если он водил кого-то в эту квартиру... это еще не значит, что не любил вас.
Este apartamento, quiero decir, a quien quiera que haya traído aquí, no significa que no le amase a usted.
Это же глупо. В смысле... Я не серьезно же, и, знаешь, даже если и серьезно, я же уезжаю в колледж через три недели, так что это ничего не значит.
Eso es tonto, quiero decir... no fue en serio y aunque lo fuera... me voy a la universidad en tres semanas no es que nos vamos a casar o algo asi.
Даже если увернёшься, это ещё не значит, что отец станет тебя учить.
Aunque puedas esquivarlo, mi padre no te enseñará artes marciales.
Даже если ты невиновен, это не значит, что у тебя есть информация о Рэде Джоне.
Aún si eres inocente, no significa que tengas información acerca de Red John.
3 дня распродажи в связи с закрытием всё должны разобрать даже если бы мы могли это сделать, вы должны ему подходить значит, надо делать пробу на совместимость тогда хорошо, что мы оба в больнице
3 días de liquidación Todo debe seguir. Aunque pudiésemos hacerlo, debes ser compatible con él, lo que significa que debemos comparar tu sangre con la de él.
А если мой коллега из Чивилкоя звонит мне... в бешенстве и рассказывает, что два моих работника... влезли в дом некоей старой женщины... это значит, что мои слова даже ведра говна не стоят.
Y si me llama mi colega de Chivilcoy, muy enfadado, para contarme que dos empleados de mi juzgado asaltaron la casa de una pobre vieja, eso significa que lo que yo digo no vale una reverenda mierda.
Значит человек остается самим собой... даже если он ест это несколько дней?
¿ Entonces una persona sigue siendo ella misma... aunque lo coma durante varios días?
Даже если он и знал, разве это значит, что он тесно связан с представителями крупной криминальной сети?
Incluso si lo supiera, ¿ significa que está estrechamente involucrado... en el funcionamiento de una red criminal más grande?
- Эй, даже если ты главный разыгрывающий защитник, это не значит, что ты можешь опаздывать.
Más que los que te buscan a ti. Solo porque seas el base titular no significa que puedas llegar tarde.
Даже, если это значит, что я уйду?
¿ Incluso si eso significa que renuncio?
Мне нравятся эти большие часы за тобой, потому что это значит, что ты в порядке, даже если ты все равно болен.
Me gusta ese enorme reloj que cuelga detrás tuyo, porque significa que estás bien, incluso aunque todavía estés enfermo.
Если они перехватывают звонки в 9-1-1, Значит всё это даже глубже чем я думала.
Si tienen pinchadas las llamadas a la policía, esto va mas allá de lo que pensaba.
...... даже если ты и вырос среди диких кошек, это не значит, что ты один из них...
¡ Él es más pantera de lo que tú jamás lo serás!
Я знаю. Это глупо. Ну, в смысле, даже если наши ДНК совпали это же не значит что тебе должны нравится острые хот-доги, а твой любимый фильм это "Гольф-клуб".
Digo, sólo porque tu ADN coincida con el mío no significa que te van a gustar los perros calientes con chili de Pink o que tu película favorita
даже если 101
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотела 18
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17
даже если и так 152
даже если это правда 83
даже если бы хотела 18
даже если бы хотел 31
даже если так 205
даже если то 17
даже если это так 33
даже если из 19
даже если ты прав 17