English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это значит то

Это значит то Çeviri İspanyolca

2,640 parallel translation
То, что я обедаю тут каждый день, не значит, что это мой любимый ресторан.
El que coma aquí cada día no significa que sea mi restaurante favorito.
Определенно, это то самое вещество, которое мы нашли на одежде Челси, значит, она была здесь, но зачем?
Es definitivamente la misma sustancia que vimos en la ropa de Chelsea, lo que la sitúa aquí, ¿ pero por qué?
Первый, кто сможет помочь мне, взамен получит мою помощь И вы знаете, что это что-то значит.
El primero que me ayude, consigue mi ayuda a cambio, y sabéis que eso no es nada.
Если это что-то значит, то Барт Кроули левша.
Por si vale de algo, Bart Crowley es zurdo.
Если убийца действует по шаблону Морса, ЭГБДФ, Сэр, значит, это должен быть кто-то чьё имя начинается на "Ф".
Si el asesino está siguiendo el patrón EGBDF de Morse, señor, tiene que ser alguien cuyo nombre empiece por F.
Это не мое дело, успокаивать тебя, но то, что они позвали нас в последний момент не значит, что с вами все кончено.
No es mi trabajo tranquilizarte, pero no porque nos trajeran en el último segundo signifique que estés muerto.
Значит кто-то уладил это для Шименски.
Esto significa que alguien sí anda tras Szymanski.
И это что-то, да значит.
Eso debería significar algo.
Это значит, что ты должна уйти и арестовать кого-то?
¿ Significa eso que vas a tener que salir corriendo a detener a alguien?
Даже хотя имело место то объятие, и он пах так... это ведь не значит, гипотетически, что те чувства снова вернулись, так?
Que definitivamente, hipotéticamente no significa que esos sentimientos han resurgido, ¿ verdad?
Там находятся $ 16000 из $ 60000 банковского кредита, в котором вы поручитель у Меган, а это значит, либо Меган вас надула, либо вы ей за что-то платите.
Bueno, por un lado, es donde fueron los 16 000 dólares de esos 60 000 del préstamo que firmó conjuntamente con Meghan, lo que significa que o Meghan la estaba timando o que la estaba pagando dinero por algún motivo.
Даже если это значит, что невинный человек удостоится той судьбы, которую они припасли для меня?
¿ Incluso si eso significa que esa persona sufrirá el destino que tienen planeado para mí?
Она - это единственное, что еще что-то значит.
Es la única cosa que me importa.
И есть только одна причина Я не мог значит, если вы это смотрите, то я... Тогда я... уже мертв.
Y solo hay una razón por la que no lo hería, lo que significa que si están viendo esto entonces yo... entonces yo... estoy muerto.
Если ты разрешишь ей провести вечеринку, то есть пойдешь против меня, это не значит, что ты отступился, потому что не ты ей этим угрожал.
Si tú la dejas tener la fiesta, supuestamente contra mi voluntad, entonces no eres realmente débil, porque tú no hiciste la amenaza.
Эка! Что всё это значит в конце то концов?
- ¿ Qué pasa?
Но это не значит, что я не скучаю о нем каким-то странным образом, с тех пор, как он умер.
Pero eso no significa que no le echase de menos de una forma extraña cuando murió.
Если это так много для него значит, то где же он?
Si es importante para él, ¿ entonces dónde está?
Я думал об этом прошлой ночью и решил, что если вы придете сюда и извинитесь как мужчины, то я могу простить вас, и вы это сделали, значит я вас простил.
Estuve pensando en esto anoche y decidí que si venías y te disculpabas como un hombre, podría perdonarte y es lo que has hecho, así que te perdono.
Итак, значит кто-то притащил тело нашей жертвы в это здание, зная, что его скоро разрушат.
De acuerdo, así que alguien llevó el cadáver de nuestra víctima al edificio, sabiendo que iba a ser demolido.
Уверен, это что-то да значит.
Seguramente, eso significa algo.
Это хоть что-то значит?
¿ Algo así significa algo?
Конечно это что-то да значит!
¡ Claro que significa algo!
Если Уилл и сделал это, значит, его кто-то заставил.
Si Will lo hizo, entonces es que alguien le obligó.
Если Уилл и сделал это, значит, его кто-то заставил.
Si Will hizo eso, entonces alguien lo obligó a hacerlo.
Оне не добралась до машины, а это значит, что он схватил ее где-то между этим местом и обсерваторией.
Nunca llegó al coche, lo que significa que la cogió en algún sitio entre el coche y el observatorio.
Это что-то значит?
¿ Significa algo para ti?
Потому что если ты проверишь свои сообщения, то решишь, что должна возвращаться на работу, а это значит, ты уйдешь, и у меня не будет ни единого шанса сделать это.
No. Porque si miras tus mensajes, entonces decidirás que tienes que volver a trabajar, y eso significa que te marcharás, y que no tendré la oportunidad de hacer esto.
- Значит это работа кого-то,
- Así que este es el trabajo de alguien
Это значит бояться и двигаться вперед, не смотря ни на что, не важно, спасаете ли вы маленького дракона, защищаете тех, кого любите, или даете кому-то особенный пинок под зад, который он заслуживает
Es tener miedo y aún así dar el paso, ya sea por salvar a una cría de dragón, por proteger a tus seres queridos, o por darle a alguien muy especial la patada en el culo que tanto se merece.
Да, знаешь, когда парни говорят это до того как их спросили, обычно значит что они что-то сделали.
Sí. ¿ Sabes? Cuando dicen eso antes de que les hagamos una pregunta, normalmente significa que hicieron algo.
но киллера звали дженна я не понимаю почему это происходит это что то значит для тебя?
Pero el asesino llamó a Jenna. No entiendo por qué está pasando esto. ¿ Esto significa algo para ti?
Может, я чего-то не знаю о тебе, но это не значит, что меня не волнует то, что происходит с тобой.
No sabré nada sobre ti, pero eso no significa, que no me preocupa lo que te está pasando.
Это что-то значит для вас?
¿ Eso significa algo para usted?
Значит, это дает тебе право спать с кем-то еще.
entonces eso te permite dormir con alguien mas?
Это значит, что его задушили чем-то вроде шнура, веревки... о, ладно, подожди секунду.
Significa que fue estrangulado con algo, como una cuerda, una soga... De acuerdo, espere un segundo.
Это что-то значит?
¿ Eso significa algo?
Дэнни делал проект о чём-то для мистера Харриса в классе физики, и я думаю, что это вообще-то что-то значит.
Danny estaba haciendo un proyecto sobre algo para la clase física del Sr. Harris, y creo que significa algo.
Вообще-то, это ничего не значит...
Sabes, pero no significa nada.
Понятия не имею, что это значит, и в кои-то веки и знать не хочу.
No tengo ni idea de lo que significa eso, y por una vez, no quiero saberlo.
- Значит, это кто-то другой.
- Así que es otra persona.
Какую бы ты стену там не ставила Я знаю, это до сих пор что то значит для тебя.
Sea cual sea el muro que quieras levantar, sé que eso todavía significa algo para ti.
Это определенно что-то значит..
Probablemente signifique algo.
- Но слезы - это хорошо. Это значит, что я снова что-то чувствую. И сейчас, я...
- pero el llanto es bueno significa que finalmente e stoy sintiendo algo y ahora mismo
Это что-то значит для тебя?
¿ Significa esto algo para ti?
Дай мне открыть тебе маленький секрет... если тебе и достанется эта награда, это не значит, что ты что-то заслужила.
Déjame decirte un secretito... si realmente ganas ese premio, no significa que hayas ganado algo.
Будто это значит что-то.
- como si significara algo.
И если это значит покончить с моим президентством, то пусть так и будет.
Y si eso significa que tengo que dejar de ser el presidente, que así sea.
Если это значит избавится от Фрау Печ, то я могу немного пожертвовать сном.
Si es para deshacernos de Frau Pech, puedo soportar perder un poco de sueño.
И если верить представителю Грасса от профсоюза, то он не согласен с предъявленными обвинениями, а это значит, что будет иметь место слушание дела от департамента полиции.
Y según el representante sindical del Agente Grasso, van a rebatir todos los cargos, lo que significa que habrá una Audiencia departamental.
Значит это был кто-то близкий к Таннеру. с доступом к его работе.
Así que tuvo que ser alguien cercano a Tanner con acceso a su trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]